Английский - русский
Перевод слова Andorra
Вариант перевода Андорра

Примеры в контексте "Andorra - Андорра"

Примеры: Andorra - Андорра
With respect to the reform of the United Nations, Andorra has shown a desire for transparency and greater access for the General Assembly to the workings of the Security Council. В вопросе проведения реформы Организации Объединенных Наций Андорра поддерживает принцип транспарентности и более широкого доступа со стороны Генеральной Ассамблеи к работе Совета Безопасности.
In five years on the international stage, Andorra has found its place in the concert of nations, and we are very proud to belong to this Organization. За пять лет на международной арене, Андорра нашла свое место среди сообщества наций, и мы горды тем, что являемся членами Организации Объединенных Наций.
Andorra participated actively and steadfastly in the Rome Conference, the result of which was that the first words of the Statute of the International Criminal Court were drafted by the Andorran delegation. Андорра активно и настойчиво участвовала в работе Римской конференции, в результате чего слова, открывающие Статут Международного уголовного суда, были сформулированы делегацией Андорры.
It is Andorra's mission, with 720 years of uninterrupted peace behind it, to speak out on human rights issues in international forums, with the honesty accorded by the lack of major geopolitical interests. Андорра, в которой на протяжении последних 720 лет истории царит мир, видит свою миссию в том, чтобы выступать в поддержку рассмотрения вопросов о правах человека на международных форумах с честностью, обусловленной отсутствием больших геополитических интересов.
Afghanistan, Andorra, Belarus, Brazil, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Madagascar, the Netherlands, Sweden and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Афганистан, Беларусь, Болгария, Бразилия, Кабо-Верде, Канада, Коста-Рика, Мадагаскар, Нидерланды, Уругвай, Швеция и Эквадор.
Mr. Neustrup, introducing the draft resolution, said that Andorra, Colombia, Egypt, Georgia, Guatemala, Guinea-Bissau, Madagascar, Malta, Namibia, Nigeria, Republic of Moldova, Rwanda and Zimbabwe had joined the sponsors. Г-н Нойструп, внося на рассмотрение Комитета проект резолюции, говорит, что Андорра, Гватемала, Гвинея-Бисау, Грузия, Египет, Зимбабве, Колумбия, Мадагаскар, Мальта, Намибия, Нигерия, Республика Молдова и Руанда присоединились к числу авторов.
In this context, Andorra would support an increase - up to 24 - in the number of members of the Security Council so as to guarantee a more accurate representation of the reality of today's world in that important decision-making body. В этой связи Андорра будет поддерживать увеличение - вплоть до 24 - числа членов Совета Безопасности, чтобы гарантировать более адекватное отражение реалий сегодняшнего мира в этом важном органе по принятию решений.
Subsequent to 22 September 2009, Andorra submitted its data for the base years for all groups of substances for which they are required, thereby fulfilling its data reporting obligations under paragraphs 1 and 2 of Article 7 of the Montreal Protocol. После 22 сентября 2009 года Андорра представила данные за базовые годы по всем группам веществ, в отношении которых они требовались, таким образом выполнив обязательства по представлению данных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 7 Монреальского протокола.
For example, Andorra was building an educational centre for a capacity of 20 minors that would also enable families to live close to their children. Андорра, в частности, создает учебный центр, в котором могут находиться 20 несовершеннолетних, что позволит семьям проживать поблизости от своих детей.
Although Andorra has not ratified the Agreement, the Andorran Highway Code of 1999 states that it is applicable nationwide: Хотя Андорра не ратифицировала это Соглашение, Дорожный кодекс Андорры 1999 года гласит, что оно применимо по всей стране:
As a defender of peace and a country which has lived for more than seven centuries without war or conflict, Andorra has never permitted any enrichment-related, reprocessing or heavy-water-related activities or the development of nuclear weapon delivery systems in its territory. Андорра, страна, которая защищает мир и уже более семи столетий живет без войн и конфликтов, никогда не допускала на своей территории никакой деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, либо разработкой систем доставки ядерного оружия.
Andorra therefore submits the present report, which reflects the Principality's willingness to cooperate with the United Nations in its continuing efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. С этой целью Андорра представляет настоящий доклад, демонстрирующий готовность Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях дальнейшей борьбы с распространением ядерного оружия.
Subsequently, Albania, Andorra, Belgium, Ecuador, Greece, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Senegal, Serbia, Timor-Leste and the former Yugoslav Republic of Macedonia joined the co-sponsors. Впоследствии к числу соавторов присоединились Албания, Андорра, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Греция, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Эквадор.
Therefore Andorra believed that it would be more effective and useful to take into account each State's cultural, geographic and historical distinctive features when they came before the Human Rights Council for their universal periodic review. Поэтому Андорра высказала точку зрения о том, что было бы более эффективным и целесообразным учитывать отличительные культурные, географические и исторические особенности каждого государства, когда Совет по правам человека проводит по ним универсальный периодический обзор.
Andorra had accepted 24 of 56 recommendations made during Working Group discussions, and this was testimony to the progress that it had made in the area of human rights. Андорра согласилась с 24 из 56 рекомендаций, вынесенных в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы, и это служит свидетельством достигнутого ею прогресса в деле прав человека.
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос.
It was pleased to learn, as a result of the delegation's presentation, that Andorra was prepared to extend a standing invitation to special procedures of the Human Rights Council. Она с удовлетворением восприняла сообщение делегации в ходе представления доклада о том, что Андорра готова направить постоянное приглашение специальным процедурам Совета по правам человека.
The United States observed that, in order to strengthen its human rights record, Andorra must address the rights of those individuals detained while awaiting trial, in particular foreigners, whose cases often experienced prolonged delays. Представитель Соединенных Штатов отметил, что с целью закрепления позитивных достижений в области прав человека Андорра должна обеспечить права задержанных лиц, ожидающих суда, в частности иностранцев, дела которых нередко рассматриваются в течение длительного времени.
In light of the fact that the Andorran Criminal Code punishes acts of human trafficking (article 252 of the Criminal Code), Andorra accepts this recommendation. Учитывая тот факт, что Уголовным кодексом Андорры предусмотрено наказание за торговлю людьми (статья 252 УК), Андорра может согласиться с этой рекомендацией.
Since that date, Andorra had ratified over 200 international treaties and had become a member of 23 international organizations. За время, истекшее с этого дня, Андоррой ратифицировано более 200 международных договоров и, кроме того, Андорра стала членом 23 международных организаций.
Andorra accepts this recommendation given that the Criminal Code contains provisions on the exploitation and abuse of minors (arts. 150 - 154 and 252). Андорра соглашается с этой рекомендацией с учетом того, что в Уголовном кодексе существует положение об эксплуатации и надругательствах над несовершеннолетними (статьи 150-154 и 252).
Mr. Casal de Fonsdeviela (Andorra) (spoke in Spanish): Allow me to begin by offering our deepest condolences to the people and Government of Norway on the tragedy that struck their young people in particular, and also our firm support. Г-н Касаль де Фонсдевиела (Андорра) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне выразить наши глубочайшие соболезнования народу и правительству Норвегии в связи с обрушившейся, в частности на их молодежь, трагедией, а также нашу твердую поддержку.
Twelve countries are not yet registered for the use of online data collection (Andorra, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Iceland, Kyrgyzstan, Monaco, Montenegro, Turkmenistan and Uzbekistan). 12 стран пока еще не зарегистрировались в целях использования онлайновой системы сбора данных (Андорра, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Исландия, Кыргызстан, Монако, Туркменистан, Узбекистан и Черногория).
The Court found against Andorra in two cases, and the remaining two are still at the investigation stage. Андорра была признана виновной два раза, и еще два дела находятся в стадии расследования.
The Chairperson said that Albania, Andorra, Eritrea, Guinea-Bissau, Madagascar, Nicaragua, Oman, Panama and Uganda also wished to join the list of sponsors. Председатель говорит, что пожелание присоединиться к списку соавторов выражают также Албания, Андорра, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Никарагуа, Оман, Панама, Уганда и Эритрея.