| Accession: Andorra (3 October 2007)1 | Присоединение: Андорра (З октября 2007 года)1 |
| Andorra, an initial co-sponsor of the resolution that brought this Treaty to the General Assembly, adheres to its principles in full, principles which provided the basis for the founding of our country. | Андорра, являясь одним из первоначальных авторов той резолюции, которая вынесла этот Договор на утверждение Генеральной Ассамблеи, полностью придерживается закрепленных в нем принципов - принципов, которые создали фундамент для основания нашей страны. |
| In 1999, under voluntary contributions to United Nations funds and programmes, Andorra donated 11,252.39 euros to the Commission on the Status of Women. | Следует указать, что в рамках добровольных взносов в фонды и программы Организации Объединенных Наций Андорра в 1999 году пожертвовала Комиссии по положению женщин 11252,39 евро. |
| Andorra has strengthened its political structures in the light, always brilliant of that 1948 Declaration, which indeed, is given form in our Constitution. | Андорра укрепила свои политические структуры в немеркнущем свете Декларации 1948 года, которая по сути нашла свое отражение в нашей конституции. |
| Andorra refers to its responses above and reports that, in accordance with the provisions of resolution 1874 (2009), the Andorran Financial Intelligence Unit has issued an official communication (attached to this report) requiring those subject to its provisions to monitor all transactions. | Андорра ссылается на вышепредставленную информацию и сообщает, что во исполнение положений резолюции 1874 (2009) Группа финансовой разведки Андорры подготовила техническое сообщение (представленное в приложении к настоящему докладу), предписывающее лицам, на которые возложена эта обязанность, контролировать все операции. |
| Chile stated that human rights treaties were directly applicable to Andorra's national legal framework. | Представитель Чили заявил, что в рамках национальной правовой базы Андорры договоры в области прав человека имеют прямое действие. |
| Most services such as the mail were shared between Belgium and Prussia (in a fashion similar to Andorra). | Большинство служб, таких как почта, были поделены между Бельгией и Пруссией (на манер Андорры). |
| Mexico noted Andorra's commitment to continuing to monitor the human rights situation, and made recommendations. | Он отметил твердый курс Андорры на продолжение мониторинга положения в области прав человека и внес рекомендации. |
| On the other hand, in order to become a legal resident of Andorra, an immigration application must be presented to the Immigration Service. | Для того чтобы стать жителем Андорры на законных основаниях, в Иммиграционную службу должно быть подано заявление об иммиграции. |
| Just as the shared transboundary aquifers between Spain and Portugal, the shared transboundary aquifers between Spain, France and Andorra were of limited significance. | Как и общие для Испании и Португалии трансграничные водоносные горизонты, общие трансграничные водоносные горизонты Испании, Франции и Андорры невелики. |
| The representative pointed out that the transformation of women's status in Andorra over the past 50 years had constituted a peaceful revolution. | Представитель отметил, что происшедшая за последние 50 лет в Андорре трансформация в положении женщин представляет собой мирную революцию. |
| CEDAW encouraged Andorra to carefully monitor the impact of legislation, policies and programmes to eliminate inequality between women and men and to take steps to ensure that equal rights are enjoyed de facto. | КЛДЖ настоятельно предложил Андорре неослабно следить за воздействием законодательства, политики и программ, направленных на ликвидацию неравенства между женщинами и мужчинами, и принимать меры по обеспечению фактического равноправия. |
| Allow me to take this opportunity to express my warmest welcome to the new Member States - Andorra, the Czech Republic, Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Slovak Republic. | Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы выразить свои самые теплые приветствия новым государствам-членам - Андорре, Чешской Республике, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Словацкой Республике. |
| Article 4 of the qualified-majority Associations Act of 29 December 2000 states that all persons of Andorran nationality, persons of other nationalities residing legally in Andorra and legal persons established in accordance with Andorran legislation may set up an association. | В статье 4 Квалификационного закона об объединениях от 29 декабря 2000 года предусматривается, что все лица, имеющие андоррское гражданство, лица, имеющие другое гражданство, которые законно проживают в Андорре, и юридические лица, созданные в соответствии с андоррским законодательством, могут учредить объединение. |
| Efforts are also being made in Andorra to raise awareness, through the media, of the fact that any discriminatory or harassing act in the workplace is reprehensible. | В Андорре также принимаются усилия для того, чтобы с привлечением средств массовой информации повысить уровень осведомленности общественности о недопустимости на рабочем месте любых дискриминационных или унижающих человеческое достоинство действий. |
| In this process he will be able to count on Andorra. | В ходе этого процесса он может рассчитывать на Андорру. |
| France and Spain are planning a joint demarche in early 2010 to encourage Andorra to accede to the Convention. | Франция и Испания планируют совместный демарш в начале 2010 года, чтобы побудить Андорру присоединиться к Конвенции. |
| Ms. Abaka commended Andorra for the very real progress it had made towards attaining equal rights for women, and for its fine report. | Г-жа Абака благодарит Андорру за реальный прогресс, который она достигла в деле обеспечения равных прав для женщин, и за ее качественный доклад. |
| The person would then be invited, following on the denial of the immigration application, to leave Andorra within a short period of time. | После этого в связи с отклонением заявления об иммиграции ему будет предложено незамедлительно покинуть Андорру. |
| Consequently, the only access to Andorra is by land, through only two entry points: on the north, the French-Andorran border, and on the south, the Spanish-Andorran border. | В результате этого доступ в Андорру возможен только по суше через два пункта: на севере это франко-андоррская граница, а на юге - испано-андоррская. |
| The strange thing, is that Cassany's sister lives near Andorra. | Странно то... что сестра Кассани живет рядом с Андоррой. |
| Since that date, Andorra had ratified over 200 international treaties and had become a member of 23 international organizations. | За время, истекшее с этого дня, Андоррой ратифицировано более 200 международных договоров и, кроме того, Андорра стала членом 23 международных организаций. |
| Spain also provided information on an administrative agreement with France on water management (the Toulouse Agreement), which regulated the sustainable and integrated management of transboundary watercourses between Spain, France and Andorra. | Кроме того, Испания предоставила информацию о заключенном с Францией административном соглашении об управлении водным хозяйством (Тулузское соглашение), которое регулирует неистощительное и комплексное управление трансграничными водотоками между Испанией, Францией и Андоррой. |
| His third goal for the team scored in am away match against Andorra in which Armenia won 3-0. | Свой четвёртый гол за сборную забил в выездном матче с Андоррой, в котором Армения победила со счётом 3:0. |
| In UNICEF's 'The State of the World's Children 2007' report, Singapore was ranked alongside three other countries - San Marino, Iceland and Andorra - as having the lowest under-five mortality rate. | В докладе ЮНИСЕФ "Положение детей в мире, 2007 год" Сингапур наряду с тремя другими странами - Сан-Марино, Исландией и Андоррой - был отмечен как страна с самым низким показателем смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| As I have stated, HIV/AIDS affects all societies, including Andorra. | Как я уже заявил, эпидемия ВИЧ/СПИДа сказывается на всех обществах, в том числе и андоррском. |
| The university population in Andorra is mainly female. | В Андоррском университете преобладают студентки. |