Many things have happened since those days and Andorra no longer allocates so much as $4.50 towards its defence budget. |
С тех пор многое произошло, и Андорра более не тратит и четырех с половиной долларов на свой оборонный бюджет. |
At 200 meters of the ski slopes, this traditional and familiar hotel is located in Soldeu, heart of Andorra. |
Этот традиционный и семейный отель находится в Сольдеу, в самом сердце государства Андорра, всего в 200 метрах от горнолыжных трасс. |
hotel Apartaments Turistics Glaç, Bordes d'Envalira, Andorra - 48 Guest reviews. |
Отель Apartaments Turistics Glaç, Bordes d'Envalira, Андорра - 52 Отзывы гостей. |
We will also work this year on other United Nations Conventions concerning human rights to which Andorra has committed itself to adhere pending internal proceedings. |
В этом году мы также будем работать над другими конвенциями Организации Объединенных Наций в области прав человека, которыми Андорра руководствуется при рассмотрении внутренних процедур. |
Andorra has been characterized by seven centuries of peace and by economic and social development that has benefited all its inhabitants. |
На протяжении семи столетий Андорра жила в условиях мира и экономического и социального развития, осуществлявшегося в интересах всех ее жителей. |
In July, Andorra brought more than 50 young members of its national choir to United Nations Headquarters to celebrate the fiftieth anniversary through music. |
В июле Андорра направила в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций более 50 молодых певцов из своего национального хора с тем, чтобы отметить музыкальным концертом пятидесятую годовщину. |
Albania, Andorra, Australia, Austria, Belgium, Bosnia and |
Австралия, Австрия, Албания, Андорра, Бельгия, Болгария, Босния и |
Andorra is working actively in this direction and will address this issue at greater length next week at the World Youth Forum in Vienna. |
Андорра активно работает в этом направлении и будет подробнейшим образом заниматься этим вопросом на следующей неделе, во время Всемирного форума молодежи в Вене. |
Andorra has a growing interest in the United Nations Economic and Social Council and hopes soon to be able to participate in its work. |
Андорра проявляет растущий интерес к деятельности Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, и мы надеемся на то, что в скором времени сможем принять участие в его работе. |
At the World Summit for Social Development, Andorra had advocated inter-generational dialogue as the basic instrument for educating children properly and transmitting the experience of older generations to the young. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Андорра выступала за диалог между поколениями в качестве основного средства надлежащего просвещения детей и передачи опыта старших поколений молодым. |
Signature: Andorra (18 July 1998) |
Подписание: Андорра (18 июля 1998 года) |
Mr. MINOVES TRIQUELL (Andorra) said that the Prosecutor's independent role was very important where heinous crimes were concerned. |
Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) говорит, что независимая роль Прокурора весьма важна в тех случаях, когда речь идет об одиозных преступлениях. |
Mr. MINOVES TRIQUELL (Andorra) said the question of admissibility was central to the debate on the establishment of the Court. |
Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) отмечает, что вопрос о приемлемости является центральным в прениях по вопросу об учреждении Суда. |
Mr. PERALBA GARCIA (Andorra) said that aggression should be included but must be properly defined, taking into account the role of the Security Council. |
Г-н ПЕРАЛЬБА ГАРСИА (Андорра) говорит, что агрессию необходимо включить, но при условии выработки надлежащего определения, учитывающего роль Совета Безопасности. |
Andorra has learned during its seven centuries of peace that it is better to take action during the "before" stage. |
За свои семь веков мира Андорра поняла, что лучше предпринимать действия в течение периода "до". |
Andorra is and always has been at a crossroads, and that makes it a place of trade and mutual assistance. |
Андорра находится и всегда находилась на перекрестке различных путей, чем и была обусловлена ее роль центра торговли и взаимной помощи. |
Lastly, he informed the Committee that Andorra, Azerbaijan, Estonia and Venezuela had joined the list of sponsors. |
И наконец, он сообщает Комитету о том, что Андорра, Азербайджан, Венесуэла и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Ratification: Andorra (14 October 2002)1 |
Ратификация: Андорра (14 октября 2002 года)6 |
Andorra provides a translation into one of the six official languages of the United Nations, and the simultaneous interpretation is based on that version. |
Андорра обеспечивает письменный перевод на один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, и этот вариант служит основой для синхронного перевода. |
Although Andorra joined the United Nations just 10 years ago, our country is not a new one. |
Хотя Андорра вступила в Организацию Объединенных Наций всего десять лет тому назад, наша страна не относится к разряду новичков. |
Since then, Andorra has continued its work and has made significant progress in its efforts to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction. |
С тех пор Андорра продолжала свою работу и достигла значительного прогресса в области борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения. |
Ratification: Andorra (22 September 2011)1 |
Ратификация: Андорра (22 сентября 2011 года)1 |
38 Andorra, Argentina, Austria, |
38 Австрия, Андорра, Аргентина, Германия, |
Finally, it would be helpful to know whether Andorra had envisaged the introduction of gender mainstreaming into the ministries. |
Наконец, было бы полезно узнать, намерена ли Андорра принимать меры по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности, осуществляемой министерствами. |
Andorra, which was just beginning its modern economic development in 1948, could not contribute then to the drafting of the Universal Declaration of Human Rights. |
Княжество Андорра, которое в 1948 году делало только первые шаги по пути современного экономического развития, не могло в то время внести вклад в разработку проекта Всеобщей декларации прав человека. |