Английский - русский
Перевод слова Altogether
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Altogether - Полностью"

Примеры: Altogether - Полностью
The most effective way to prevent nuclear war is to eliminate nuclear weapons altogether. Самый эффективный способ предотвратить ядерную войну - ликвидировать полностью ядерное оружие.
Another suggestion, based on the proposed shorter draft, was to delete subparagraph altogether. Другое предложение, основывающееся на предложенном кратком проекте, сводилось к тому, чтобы полностью исключить подпункт.
Under a territorial approach, foreign income is exempt from home country taxation altogether. Согласно территориальному подходу, иностранный доход инвестора полностью освобождается от налогов страны его регистрации.
Her delegation's preference was to delete article 41 altogether. Ее делегация предпочла бы полностью исключить статью 41.
The three brigades in the central corps are currently at full strength, with 15 battalions altogether. В настоящее время полностью укомплектованы три бригады, состоящие из 15 батальонов, которые входят в состав центрального корпуса.
Four months later, the Rwandan National Assembly enacted legislation that abolished the death penalty in the country altogether. Четыре месяца спустя Национальная ассамблея Руанды приняла закон, который полностью отменяет в стране смертную казнь.
Hoses could be replaced altogether by a fixed water line. Рукава могут быть полностью заменены стационарной линией подачи воды.
Families in Uzbekistan had many children, and such sterilizations were altogether contrary to the mentality of the Uzbek people. Семьи имеют много детей в Узбекистане, и подобная стерилизация полностью противоречит менталитету узбекского народа.
The large scale of this proposal should not prompt us to shelve it or reject it altogether. Масштабность этого предложения не должна быть причиной того, чтобы мы его откладывали или полностью отвергали.
This positive role of microfinance should not be dismissed altogether. Эту позитивную роль микрофинансирования не следует полностью сбрасывать со счетов.
Mr. LALLAH said that recommendation 6 bis should be deleted altogether. 37 Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что рекомендацию 6-бис необходимо полностью исключить.
Fine, then we'll shut off our cable altogether. Хорошо, мы хотим полностью его отключить.
Even when crises cannot be prevented altogether, there are measures to reduce the risk of hazards turning into disasters and to mitigate their impact when they occur. Даже в тех случаях, когда кризисы нельзя полностью предотвратить, можно принять определенные меры для уменьшения риска перерастания опасных ситуаций в бедствия и смягчения их последствий в случае возникновения.
Most studies on violence against women survey only women under the age of 50 years, omitting older women altogether. Большинство исследований, касающихся насилия по отношению к женщинам, охватывают женщин в возрасте до 50 лет, полностью исключая пожилых женщин.
The Secretariat should intensify its efforts with a view to eliminating the backlog altogether. Секретариат должен активизировать свои усилия с целью полностью устранить отставание.
Some developing countries have banned altogether the importation of used motor vehicles. Некоторые развивающиеся страны полностью запретили ввоз подержанных автомобилей.
It recommended the implementation of the electronic detection methods announced by France, and the elimination of body searches altogether. Он рекомендовал внедрить методы электронного обнаружения, о которых сообщалось Францией, и полностью отказаться от личных обысков.
Africa is aware that the veto is an undemocratic instrument and would prefer to do away with it altogether. Африка сознает, что вето является недемократическим инструментом, и предпочла бы полностью от него отказаться.
It was important to bear in mind that some delegations had called for paragraph 2 to be deleted altogether. Важно учитывать, что некоторые делегации призывали полностью исключить пункт 2.
Many food-exporting countries have imposed export tariffs and quotas to reduce domestic prices, or banned exports altogether. Многие страны-экспортеры продовольствия ввели экспортные тарифы и квоты в целях снижения внутренних цен или полностью запретили такой экспорт.
On October of 2001 I stopped Antineoplaston therapy altogether. В октябре 2001 я полностью прекратила лечение Антинеопластонами.
This is an increase of only one compared with the previous reporting period; more importantly, five entities initiated exit interviews and five discontinued the practice altogether. Хотя по сравнению с прошлым отчетным периодом их количество выросло всего на единицу, более примечательно то, что пять структур ввели практику проведения таких собеседований, а пять других полностью отказались от нее.
At the other end of the spectrum are situations in which local history is omitted altogether and the emphasis placed on regional, continental or world history. Примером впадения в другую крайность являются ситуации, когда локальная история полностью замалчивается, а основное внимание уделяется региональной, континентальной или всемирной истории.
In 2011, 50 ministerial gender commitments were assumed by 15 ministries altogether, and 80 per cent were met. В 2011 году 15 министерствами были в общей сложности поставлены 50 МСЗ, и 80% из них были полностью выполнены.
Other members wished either to address that point in the paragraph itself or else to delete the paragraph altogether. Другие члены желают рассмотреть этот вопрос в самом пункте либо полностью исключить данный пункт.