Английский - русский
Перевод слова Altogether
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Altogether - Полностью"

Примеры: Altogether - Полностью
And some lost their heavy teeth altogether and evolved beaks. Некоторые полностью избавились от тяжёлых зубов и обзавелись клювом.
And our quick fix was eliminating arts programs altogether. И мы приняли решение полностью искоренить программы по искусству.
No, they stopped altogether after I was clean a couple years. Нет, это полностью прекратилось после того как я пару лет ничего не употреблял.
The second option was to omit the Chairman's draft conclusions altogether from the draft report to the Conference. Второй вариант - это полностью исключить проект выводов Председателя из проекта доклада для Конференции.
Such practices should be avoided altogether. Такая практика должна быть полностью прекращена.
These slow down and sometimes eliminate the urge to seek justice through the court system altogether. Эти проблемы ограничивают стремление женщин искать справедливости в судебных инстанциях, а иногда и полностью лишают их желания обращаться в соответствующие инстанции.
The incitement of hatred and stereotyping must be done away with altogether. Необходимо полностью отказаться от подстрекательства к ненависти и навязывания стереотипов.
In early 2017, the project was scrapped altogether. В начале 2017 года проект был полностью свернут.
Yes, but this truce will end the fighting altogether. Да, но это перемирие полностью покончит с войной.
We find it simpler to eliminate the drive altogether. Мы считаем, что проще полностью устранить естественное влечение.
You take away their coverage altogether, that baby gets no surgery at all. Ты полностью отбираешь их страховку, ребенок не получит операции.
But sometimes the formations in a cave stop growing altogether. Но иногда образования полностью перестают расти.
Honestly, Estelle, it almost sounds like you should stop eating beef altogether. Честно, Эстелль, кажется, вы должны полностью прекратить есть говядину.
Moreover, the least developed countries are exempt from the reduction commitments altogether. Кроме того, наименее развитые страны полностью освобождены от обязательств по уменьшению ограничений.
Its momentum might have been lost altogether if it had proceeded only against the immediate perpetrators of crimes under international humanitarian law. Его поступательное движение могло бы полностью прекратиться, если бы он преследовал только непосредственных исполнителей преступлений по международному гуманитарному праву.
And perhaps the best revenge is simply to expel him from our lives altogether. Но возможно лучшей местью будет просто полностью исключить его из наших жизней.
Diverging views were expressed as to whether conflict-of-laws provisions should be included in the draft Convention or avoided altogether. Различные мнения были высказаны в отношении того, следует ли включить положения о коллизии норм права в проект конвенции или полностью исключить их.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Department did not intend to eliminate hard copies altogether. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что Департамент не намерен полностью отказываться от печатных экземпляров документов.
One view was that consumer transactions should be excluded altogether. Согласно одному из мнений, потребительские сделки должны быть полностью исключены.
In the context of the above discussion, it was proposed that paragraph (1) should be deleted altogether. В контексте вышеизложенного обсуждения было предложено исключить текст пункта 1 полностью.
One delegation proposed eliminating altogether subject area 5.3 from the programme of work for the biennium 1998-1999. Одна делегация предложила полностью исключить тематическую область 5.3 из программы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Various alternatives were being examined that would abolish the system altogether. В настоящее время рассматриваются различные возможные варианты, которые позволят полностью ликвидировать этот институт.
However, she did not feel that the Committee should stop examining the human rights situation in certain States altogether. Однако, она не считает, что Комитету следует полностью прекратить изучение положения в области прав человека в некоторых государствах.
It might be best to delete the second sentence altogether. Возможно, оптимальным вариантом будет полностью исключить второе предложение.
In extreme instances, communities reject people living with HIV/AIDS altogether, forcing them and/or their families to move. В экстремальных случаях общины полностью отторгают людей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, заставляя их и/или их семьи покинуть общину54.