Английский - русский
Перевод слова Altogether
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Altogether - Полностью"

Примеры: Altogether - Полностью
Implicating the Army and security forces of Yugoslavia in the abuses cited in the report is unfounded altogether. Выдвинутые в докладе против армии и сил безопасности Югославии обвинения в грубых нарушениях прав человека являются полностью необоснованными.
I urge the parties to continue to exercise restraint, with a view to ending this practice altogether. Я настоятельно призываю стороны и впредь проявлять сдержанность, с тем чтобы полностью прекратить подобную практику.
Inflation dropped, but it took some time for it to cease altogether. Инфляция упала, но прошло некоторое время, прежде чем она прекратилась полностью.
Although such cases could not be eliminated altogether, there seemed to be ample scope for further improvements. Хотя полностью исключить подобные случаи невозможно, как представляется, многое здесь можно было бы улучшить.
If necessary, the level of authority can be reduced or the authority withdrawn altogether. В случае необходимости круг полномочий может быть сокращен или же полномочия могут быть полностью аннулированы.
The delegation should indicate whether there were any plans to abolish solitary confinement altogether. Делегации следует указать, имеются ли планы полностью отказаться от одиночного заключения.
However, he would not wish to drop that requirement altogether. Однако оратор не хотел бы полностью отказаться от этого требования.
An additional suggestion was that the "request for proposals" and "competitive negotiation" procedures might be deleted altogether. Кроме того, предлагалось полностью исключить процедуры "запроса предложений" и "конкурентных переговоров".
Loss of profits should not be altogether excluded from the possibility of compensation. Возможность компенсации не должна полностью исключать потерю прибыли.
It is clear that development programmes can assist countries that are experiencing emigration to stop it altogether. Понятно, что программы развития способны помочь странам, сталкивающимся с проблемой эмиграции, для того чтобы полностью ее ликвидировать.
Others rejected the independent expert's notion of "mutual obligations" altogether. Другие делегаты полностью отвергли предложенную независимым экспертом концепцию "взаимных обязательств".
In both cases, papers are anonymous and gender discrimination is therefore altogether impossible. И в первом, и во втором случаях документы подаются анонимно, что полностью исключает дискриминацию по признаку пола.
In that respect, it was recalled that at previous sessions of the Working Group there had been support for deleting the draft chapter altogether. В этой связи было отмечено, что на предыдущих сессиях Рабочей группы была выражена поддержка предложения об исключении этого проекта главы полностью.
Accordingly, the paragraph should perhaps be deleted altogether. Возможно, в этой связи этот пункт следует полностью изъять.
Alternatively, it might be deleted altogether because it merely restated a self-evident truth. В противном случае его можно было бы полностью изъять, поскольку он повторяет очевидную истину.
And in still other countries, the existence of indigenous groups is denied altogether and therefore their definition becomes even more problematic. Есть также и страны, в которых существование коренных групп населения отрицается полностью и, таким образом, их определение становится еще более проблематичным.
Spending on new apparatus and capital repairs has been dropped from the budget altogether. Полностью были изъяты из бюджета расходы на приобретение приборов и капитальный ремонт.
After discussion, a consensus developed supporting the idea of avoiding the terms "text"and "content" altogether. После обсуждения был достигнут консенсус в отношении предложения полностью исключить термины "текст" и "содержание".
Of course, this does not mean that we should ignore the past altogether. Конечно, это не означает, что мы полностью должны игнорировать прошлое.
Of course, currency appreciation should not be prevented altogether. Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя.
In reality many of the questions posed were incompletely answered, misquoted or ignored altogether. В действительности же многие поставленные вопросы не получили полных ответов, искажены или полностью игнорируются.
Some countries reported that national machineries and/or women's ministries had recently been abolished altogether. Некоторые страны сообщили о том, что их национальные механизмы и/или министерства по делам женщин недавно были полностью ликвидированы.
Some languages, such as OCaml, disallow downcasting altogether. Некоторые языки, как например, OCaml, полностью запрещают понижающее преобразование.
Policy incentives are being implemented to remove some cropland from production altogether. В настоящее время вводятся политические стимулы, направленные на то, чтобы полностью вывести некоторые сельскохозяйственные угодья из сельскохозяйственного оборота.
Certain methods judged unacceptable must be abandoned altogether. Методы, признанные неприемлемыми, должны полностью выводиться из использования.