Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matters. |
В качестве альтернативы она может передать дело в любой суд, правомочный заслушивать такие дела и принимать по ним решения. |
Alternatively, the existing human rights complaint procedures could be expanded with a view to restoring impeded rights or otherwise obtaining some kind of redress. |
В качестве альтернативы можно было бы расширить существующие процедуры рассмотрения претензий о нарушении прав человека в целях восстановления ущемленных прав или получения какой-либо иной компенсации. |
Alternatively, it was suggested that adopting a reduced mandatory standard might help to make acceptable the application of draft article 10 to a wider category of certificates. |
В качестве альтернативы было высказано предположение о том, что принятие более низкого обязательного стандарта может способствовать приемлемости применения проекта статьи 10 к более широкой категории сертификатов. |
Alternatively, the following exhaust gas molar masses may be used: |
В качестве альтернативы могут использоваться следующие значения молярной массы отработавших газов: |
Alternatively, lenders may request the national human rights institution of the Borrower State, if any, to conduct such assessment. |
В качестве альтернативы кредиторы могут обратиться к национальному правозащитному учреждению государства-заемщика, если таковое имеется, с просьбой о проведении такой оценки. |
Alternatively, Parties may wish to to present them in a separate paper as background information on the views provided. |
В качестве альтернативы Стороны могут пожелать представить их в отдельном документе в качестве справочной информации, касающейся представленных мнений. |
Alternatively, he can go for a HIV test to confirm that he is HIV-negative. |
В качестве альтернативы он может пройти тест на ВИЧ, чтобы подтвердить негативную реакцию на ВИЧ. |
Alternatively, they can opt for sensitive products for a shorter implementation period and a reduced cut of three quarters of the normal cuts. |
В качестве альтернативы они могут сделать выбор в пользу чувствительных товаров, более короткого периода осуществления и ограниченного снижения в размере двух третьих от обычного. |
Alternatively these organizations could "in-source" this function to any other organization willing and able to provide investigation services for them. |
В качестве альтернативы эти организации могли бы передавать эту функцию на "внутренний подряд" какой-либо другой организации, готовой и способной предоставить им услуги в области проведения расследований. |
"Alternatively, parents can withdraw their children from school to receive elsewhere religious education of a kind the school is not able to provide. |
В качестве альтернативы родители могут забирать своих детей из школы для того, чтобы они могли в другом месте получить такое религиозное образование, которое школа не в состоянии предоставить. |
Alternatively, the United Nations could follow NATO practice in sending teams to interrogate States regularly (as with the NATO defence planning questionnaire). |
В качестве альтернативы Организация Объединенных Наций могла бы использовать практику НАТО по направлению групп для опроса на регулярной основе государств (например, в соответствии с вопросником планирования обороны НАТО). |
Alternatively, if Japan were to ally with China, the two countries' combined resources would make for a potent coalition. |
В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции. |
Alternatively, the Committee should conclude that there is no violation of any of the articles of the Covenant. |
В качестве альтернативы, как считает государство-участник, Комитету следует постановить, что ни одна из статей Пакта не была нарушена. |
Alternatively, the owner's secured creditor could enforce its security right upon default by collecting the royalties owed by the licensee to the owner as licensor. |
В качестве альтернативы обеспеченный кредитор правообладателя может принудительно исполнить свое обеспечительное право при нарушении обязательств путем получения лицензионных платежей, причитающихся с лицензиата правообладателю как лицензиару. |
Alternatively the text of 5.3.4.1 as proposed in this document could start with: |
В качестве альтернативы предлагаемый в этом документе текст пункта 5.3.4.1 может начинаться со следующей фразы: |
Alternatively, the system may be evacuated to a pressure of at least 20 kPa vacuum (80 kPa absolute). |
В качестве альтернативы газы из системы могут быть откачаны до вакуумного давления не менее 20 кПа (абсолютное давление - 80 кПа). |
Alternatively, they may allow to bypass the procuring entity but require to exhaust all remedies within the independent body structure before applying to the court. |
В качестве альтернативы в них можно разрешить действовать в обход закупающей организации, но включить в них требование об исчерпании всех средств правовой защиты в структуре независимого органа до обращения в суд. |
Alternatively, the commentary on article 12 could be revised to include this type of provision as an alternative that countries might consider including in their treaties. |
Как вариант можно было бы изменить комментарий к статье 12, включив в него это положение в качестве альтернативы, которую страны могли бы рассмотреть на предмет включения в свои соглашения. |
Alternatively, prices such as that of oil will have to move more in order to effect the most pressing transitions, creating new imbalances. |
В качестве альтернативы, цены, как в случае с нефтью должны будут повыситься еще, чтобы совершить самые трудные трансформации, создавая тем самым новые несоответствия. |
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. |
В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение. |
Alternatively, the Executive Body may decide that additional flexibility is useful and that sessions of the Executive Body should extend its list of recognized organizations. |
В качестве альтернативы Исполнительный орган может принять решение о том, что целесообразно использовать более гибкий подход в этих вопросах и что Исполнительному органу на его сессиях следует расширить имеющийся у него перечень признанных организаций. |
Alternatively, the project agreement could contain a penalty or liquidated damages clause for lack of lane availability resulting from repair works. |
В качестве альтернативы проектное соглашение может содержать положение о выплате штрафа или о возмещении заранее оцененных убытков в связи с отсутствием свободных полос вследствие проведения ремонтных работ. |
Alternatively, if success is to be measured by the networks' sustainability, qualitative engagement and actions, then the initiative's outcome is mixed. |
Если - в качестве альтернативы - оценивать успех по устойчивости функционирования сетей, качеству их участия и предпринимаемым ими действиям, то тогда итоги осуществления инициативы окажутся неоднозначными. |
Alternatively, countries for which there was an identified compliance need could also be assisted through special initiatives under the UNEP Compliance Assistance Programme. |
В качестве альтернативы странам, в случае которых была выявлена необходимость в помощи для обеспечения соблюдения, может быть также оказано содействие по линии специальных инициатив в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению. |
Alternatively, Government may create entry barriers to enable incumbents to operate at minimum efficient scale; |
В качестве альтернативы правительство может создавать барьеры на пути выхода на рынок, с тем чтобы позволить действующим предприятиям функционировать при минимальных эффективных масштабах; |