| Alternatively, the Sub-Commission may wish to ask the Commission to appoint a special rapporteur on this topic. | В качестве альтернативы Подкомиссия, возможно, пожелает обратиться к Комиссии с просьбой назначить специального докладчика по этому вопросу. |
| Alternatively, the abolition of certificates may be imposed by legislation for all investment securities. | В качестве альтернативы отмена сертификатов может быть предписана в законодательном порядке применительно ко всем инвестиционным ценным бумагам. |
| Alternatively, perhaps "occurrence" or "indications of an increase" might be more appropriate language. | В качестве альтернативы более целесообразно, по-видимому, говорить о "распространенности" или "признаках увеличения". |
| Alternatively, the words "and follow the same procedures" should be placed within square brackets. | В качестве альтернативы было предложено заключить слова "и следуют тем же процедурам" в квадратные скобки. |
| Alternatively, States could decide in accordance with their national law and practice; Limited liability should be supplemented by additional funding mechanisms. | В качестве альтернативы государства могут принимать решение в соответствии со своими национальными законами и практикой; 10) ограниченная ответственность должна подкрепляться дополнительными механизмами финансирования. |
| Alternatively, the method explained in 2.9.3.4.52.4.4.5 may be applied. . | В качестве альтернативы может применяться метод, изложенный в пункте 2.9.3.4.52.4.4.5 . |
| Alternatively, each individual catalyst may be separately aged for the appropriate period of time. | В качестве альтернативы процессу старения в течение определенного периода времени можно подвергать каждый индивидуальный катализатор в отдельности. |
| Alternatively, data sources will be selected which limit or have no respondent burden. | В качестве альтернативы будут отбираться источники информации, позволяющие облегчить бремя для респондентов или вообще его исключить. |
| Alternatively, the acquiring agency may simply demand deeper discounts or other concessions from the likely vendor. | В качестве альтернативы закупающее ведомство может просто потребовать больших скидок или других уступок от вероятного продавца. |
| Alternatively the Standard IMO binary message "number of persons on board" could be used. | В качестве альтернативы может использоваться отвечающее стандарту ИМО двоичное сообщение "Число людей на борту". |
| Alternatively, increasing the authority of the Secretary-General's Special Representatives might solve some of the coordination problems. | В качестве альтернативы некоторые проблемы координации можно было бы решить за счет повышения авторитета специальных представителей Генерального секретаря. |
| Alternatively, the insolvency law may provide for dismissal of the proceedings in appropriate circumstances. | В качестве альтернативы законодательство о несостоятельности может предусматривать прекращение производства в определенных обстоятельствах. |
| Alternatively, a third party could file the appeal on their behalf. | В качестве альтернативы апелляцию от их имени может подать третья сторона. |
| Alternatively, adjustments to aggregate data would have to be performed by national accountants. | В качестве альтернативы корректировки совокупных данных должны были бы осуществляться специалистами по национальным счетам. |
| Alternatively, surveys on new FDI investments may be further developed to accommodate some of these issues. | В качестве альтернативы для учета некоторых из этих вопросов могут быть дополнительно усовершенствованы обследования по новым ПИИ. |
| Alternatively, the Commission may wish to consider assigning a lower priority to this topic. | В качестве альтернативы Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о снижении приоритетности этой темы. |
| Alternatively, the introductory sentence could be made impersonal, and mention neither the parties nor the arbitrators. | В качестве альтернативы вступительное предложение можно сделать безличным и не упоминать ни стороны, ни арбитров. |
| Alternatively it is the opinion of the Inspectors that IAAC could host meetings of the chairs of such committees to perform the said coordination. | В качестве альтернативы, по мнению Инспекторов, НККР мог бы принимать совещания председателей таких комитетов в целях обеспечения указанной координации. |
| Alternatively, the cost of land use could be reflected as a subcategory of the tenant's operating surplus or mixed income. | В качестве альтернативы стоимость использования земли может отражаться в качестве подкатегории операционной прибыли или смешанного дохода арендаторов. |
| Alternatively, participants are required to make their own arrangements for transportation to and from the Congress venue. | В качестве альтернативы участникам предлагается самим принять меры для их перевозки в место и от места проведения Конгресса. |
| Alternatively, it was suggested that a solution might be sought along the lines of certain procedures applicable to cross-border merger of companies. | В качестве альтернативы было предложено поискать решение на основе определенных процедур, применяемых к трансграничному слиянию компаний. |
| Alternatively, those women were entitled to request a transfer to less physically demanding work. | В качестве альтернативы такие женщины имеют право просить о переводе на другую, менее тяжелую работу. |
| Alternatively, it might be useful to initiate a follow-up workshop. | В качестве альтернативы может оказаться целесообразным организовать семинар по итогам. |
| Alternatively, States Parties may wish to consider establishing a formal sponsorship and assistance programme for the Convention. | В качестве альтернативы государства-участники могут пожелать подумать о налаживании официальной программы спонсорства и содействия в целях Конвенции. |
| Alternatively they may request that the Chief Psychiatrist arrange for that opinion. | В качестве альтернативы он может обратиться к главному психиатру с просьбой организовать такую экспертизу. |