Lateral move recorded as having taken place (alternatively, $20,000) | Официально зарегистрирован горизонтальный перевод (в качестве альтернативы 20000 долл. США) |
Non-Annex I Parties shall estimate national GHG inventories for the year 1994 for the initial national communication or alternatively may provide data for the year 1990. | Стороны, не включенные в приложение I, проводят оценку национальных кадастров парниковых газов за 1994 год для первоначального национального сообщения или в качестве альтернативы могут представить данные за 1990 год. |
5.3.1.2.2 Replace"... RADIOACTIVE and/or when required..." with"... RADIOACTIVE or alternatively..." in the second sentence of the text below the figure 5.2. | 5.3.1.2.2 Заменить"... РАДИОАКТИВНО и/или, когда требуется..." на"... РАДИОАКТИВНО или, в качестве альтернативы, ..." во втором предложении текста, содержащегося под рисунком 5.2. |
Alternatively, Parties may wish to to present them in a separate paper as background information on the views provided. | В качестве альтернативы Стороны могут пожелать представить их в отдельном документе в качестве справочной информации, касающейся представленных мнений. |
Alternatively, the Working Group may wish to discuss whether the guide to enactment should clarify why paragraph (2) should not reproduce the type of exception embodied in the second sentence of paragraph (1). | В качестве альтернативы Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, следует ли включить в руководство по принятию разъяснение причин, в силу которых в пункте 2 не воспроизводится исключение, аналогичное тому, которое закреплено во втором предложении пункта 1. |
Alternatively, the Council may prefer to explicitly call on national authorities to investigate and prosecute, rather than refer a situation to the Court right away. | Кроме того, Совет может принять решение о том, чтобы напрямую обратиться к национальным властям с просьбой провести расследование и уголовное преследование вместо того, чтобы передавать ту или иную ситуацию напрямую в Суд. |
Alternatively, there has been no violation the State party's constitutional Charter of Rights and Freedoms protects Covenant rights, and the domestic courts found no Charter violation. | Кроме того, вообще не было никакого нарушения, поскольку конституционная Хартия прав и свобод государства-участника охраняет предусмотренные Пактом права, а национальные суды не выявили какого-либо нарушения Хартии. |
Alternatively, these claims are inadmissible on the grounds of non-substantiation. | Кроме того, они не могут быть признаны приемлемыми, поскольку являются необоснованными. |
Alternatively, it has been postulated that the sub-epithelial collagen fibers undergo degradation and assume the qualities of elastic tissue while fragmenting and twisting in a different configuration from their normal state. | Кроме того, было установлено, что коллагеновые волокна в процессе деградации приобретают качества упругой ткани, фрагментируясь и скручиваясь в состояние, отличное от обычного. |
Alternatively, your modem might need some time to respond to its the Modem Commands dialog on the Modem tab and adjust the Pre-Init and Post-Init delays. See if you are successful when drastically increasing their values, and then do some fine-tuning later. | Кроме того, вашему модему может потребоваться некоторое время для ответа при инициализации. Откройте диалог Команды модема на вкладке Модем и измените значения задержек До инициализации и После инициализации. Выясните, поможет ли вам значительное изменение этих значений, затем выполните более точную настройку. |
Some delegations proposed the deletion of the last sentence of this paragraph or, alternatively, the inclusion of the phrase "where appropriate" to qualify the sentence. | Некоторые делегации предложили исключить последнее предложение текста этого пункта или, в качестве альтернативного варианта, включить формулировку "в надлежащих случаях", с тем чтобы ограничить применимость этого предложения. |
Alternatively, some of these posts could be filled by secondments or through designated donor funding. | В качестве альтернативного варианта некоторые из этих должностей могут заполняться путем прикомандирования сотрудников или на основе целевого финансирования донорами. |
9/ Alternatively, specific reference to this type of release could be included in annex I). | В качестве альтернативного варианта можно было бы включить в приложение I специальное упоминание об этом виде высвобождения статьи 6). |
7.7 Grants related to income are sometimes presented as a credit in the income statement, either separately or under a general heading such as "Other income"; alternatively, they are deducted in reporting the related expense. | 7.7 Субсидии, связанные с доходом, иногда записываются на правую сторону отчета о прибылях и убытках либо отдельно, либо под общим заголовком, например, "Прочие доходы"; в качестве альтернативного варианта их сумма вычитается в отчетности из соответствующих затрат. |
Alternatively, the Committee could adopt such action plans at their regular sessions, although a period of two years between Committee sessions would probably be too long for that purpose; | В качестве альтернативного варианта Комитет мог бы принимать такие планы действий на своих регулярных сессиях, хотя двухгодичный период между сессиями Комитета, вероятно, слишком продолжителен для этой цели; |
Progress is most evident in areas where important interests are not immediately threatened or, alternatively, where a powerful constituency favours policy shifts towards more sustainable development. | Прогресс является наиболее очевидным в тех областях, в которых нет непосредственной угрозы для важных интересов или, с другой стороны, в которых влиятельные силы выступают за политические перемены в целях обеспечения более устойчивого развития. |
Alternatively, the encouragement of voluntary compliance can play a crucial rule. | С другой стороны, решающую роль может играть поощрение добровольного соблюдения. |
Alternatively, the Secretariat should be asked to investigate some of the avenues that were open to the Subcommittee in regard to new items. | С другой стороны, Секретариату следует предложить изучить некоторые варианты решения в Подкомитете вопроса о новых пунктах повестки дня. |
If a respondent reports from an evaluation function, monitoring budgets might not be included, alternatively, if a respondent reports from a monitoring and evaluation function, budgets reported might cover both sets of activities. | Если респондент представляет информацию на основе функции оценки, бюджеты на цели контроля могут быть не включены; с другой стороны, если респондент представляет информацию на основе функций контроля и оценки, сообщаемые бюджеты могут включать оба вида деятельности. |
Alternatively, it may request the secretariat to prepare documentation on the matter for consideration by the SBSTA at a future session. | С другой стороны, он может просить секретариат подготовить документацию по данному вопросу для рассмотрения на одной из будущих сессий ВОКНТА. |
To the extent appropriate, the Parties shall endeavour to apply the principles of this Protocol (or alternatively a reference to relevant articles) to legal acts and policies which are likely to have significant effects on the environment. | Стороны в соответствующей степени стремятся применять принципы настоящего Протокола (или, альтернативно, ссылки на соответствующие статьи) в отношении юридических актов и политики, которые могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду. |
Alternatively, the above classification may be expanded: | Альтернативно вышеприведенная классификация может быть расширена следующим образом: |
Alternatively, (1) a maximal independent set is a dominating set, and (2) the complement of a maximal independent set is also a dominating set if there are no isolated vertices. | Альтернативно, (1) наибольшее независимое множество является доминирующим множеством и (2) дополнение максимального независимого множества также является доминирующим множеством, если нет изолированных вершин. |
Alternatively the quotes can be rendered as and (U+2308 and U+2309) or by using a negation symbol and a reversed negation symbol ⌐ in superscript mode.) | Альтернативно кавычки могут быть представлены как и (U+2308 и U+2309) или с помощью символов отрицания и обратного отрицания ⌐ в верхнем индексе.) |
Alternatively, you can fill out the contact form on the right. | Альтернативно, вы можете заполнить анкету, которая представлена справа и мы свяжемся с Вами как можно скорее. |
There was no definite term for written judgements but a heated discussion was currently taking place on whether legislation on the matter was appropriate or whether, alternatively, the Chief Justice should establish rules applicable to the judiciary. | Ввиду отсутствия какого-либо четкого срока издания судебного решения ведется оживленная дискуссия по поводу того, является ли адекватным законодательство по этому вопросу или же главный судья должен устанавливать правила, действующие в отношении судебных органов. |
In an effort to achieve greater clarity, it is suggested that this word could be changed from "facts" to the more inclusive "circumstances", or, alternatively, to "occurrences" or "matters". | В целях достижения большей ясности предлагается заменить слово "факты" более общим термином "обстоятельства" или же в противном случае словом "события" или "вопросы". |
To establish a special entity entrusted with promoting women's rights or, alternatively, to expand the functions of the Equal Opportunities Commission (Chile); | Создать специальный орган, который занимался бы поощрением прав женщин или же расширял функции Комиссии по вопросам равных возможностей (Чили); |
Alternatively, Permanent Forum members could be invited to visit the country teams, in particular those involved in development assistance framework exercises, since the latter provide a good opportunity to consider new programming ideas. | Или же члены Постоянного форума могли бы быть приглашены посетить страновые группы, особенно те, которые занимаются работой по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, поскольку это открывает прекрасную возможность для обсуждения новых идей в отношении программ. |
The vehicle shall be on an appropriately loaded dynamometer or alternatively supported on insulated axle stands with minimum ground clearance if no dynamometer is available. | Транспортное средство должно устанавливаться на должным образом отрегулированный динамометрический стенд или же, если динамометрического стенда нет, мостами на изолированные опоры с обеспечением минимального дорожного просвета. |
Alternatively, the conference could be hosted by a Member State. | Как вариант, такую конференцию могло бы также принять у себя одно из государств-членов. |
Alternatively, one or two of the attitudes could be selected to represent the dimension of gender stereotypes. | Как вариант, можно было бы отобрать одну-две установки, представляющие измерение гендерных стереотипов. |
Alternatively, a claim should be submitted after the painting/repainting has occurred for review and calculation of an appropriate reimbursement. | Как вариант, после осуществления покраски/перекраски должен быть подан запрос с целью рассмотрения и расчета соответствующего возмещения. |
Alternatively, a fixed set of construction norms might be chosen as a model, e.g. Euronorms. | Как вариант, в качестве модели может быть выбрана уже принятая совокупность строительных норм, например Евронорм. |
(b) Alternatively, are those of its measures taken in pursuance of the resolution that would constitute derogation from its international human rights obligations subject to a separate official proclamation of a state of emergency before they become operative? | Ь) Как вариант, должны ли его меры, принимаемые с целью осуществления данной резолюции и являющиеся отступлением от его международных обязательств по правам человека, объявляться в виде специального официального заявления о введении чрезвычайного положения до того, как начнется их осуществление? |
Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. | В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года. |
Alternatively, part or even the whole of the damages themselves may be represented by interest. | В противном случае убытки могут быть частично или полностью возмещены в виде процентов. |
Alternatively, Customs authorities can send information to the TIR secretariat by other communication channels and the secretariat could update the ITDB using other tools. | В противном случае таможенные органы могут передать информацию в секретариат МДП по другим каналам связи и секретариат может обновить МБДМДП при помощи других средств. |
Each Task Leader could each serve in annual rotation as Chair of the Annual Meeting of States Parties. (This paper also sets out a streamlined model for the annual meeting - see paragraph 9 below). Alternatively a new Chair could be appointed for each year. | Каждый руководитель целевой группы мог бы на основе ежегодной ротации выполнять функции Председателя ежегодного Совещания государств-участников. (В настоящем документе также выдвигается рационализированная модель для ежегодного совещания - см. пункт 9 ниже.) В противном случае на каждый год мог бы назначаться новый Председатель. |
Alternatively, with the risk that he may sit in judgement on their dispute, they fear they will find themselves unable to make best use of his services during any mediation he conducts. | В противном случае ввиду риска того, что он будет проводить арбитражное разбирательство по их спору, они опасаются, что они не смогут наилучшим образом использовать его услуги в ходе любого проводимого им посредничества. |
Alternatively, vice-chairs may be used. | В качестве варианта можно было бы избирать заместителей Председателя. |
Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. | В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц. |
Alternatively, a statement to that effect could be incorporated into paragraph 3. | В качестве варианта в пункт З можно включить предложение соответствующего содержания. |
Alternatively, or in addition, in the case of vehicles where the connection of the electric control line is automated, the automated connector shall meet the requirements specified in Annex 22 of this Regulation. | В качестве варианта или в дополнение, в случае транспортных средств, в которых подключение электрической управляющей магистрали автоматизировано, автоматизированный соединитель должен отвечать требованиям, указанным в приложении 22 к настоящим Правилам . |
Alternatively, given the uncertainties involved, the chair has proposed to consider a two-stage approach of establishing the mechanism in principle, followed by a later decision on the commencement date(s) of the mechanism or branches. | В качестве варианта с учетом соответствующей неопределенности председательствующая страна предложила рассмотреть двухэтапный подход, предусматривающий сначала создание механизма в принципе, а потом принятие решения относительно даты (дат) начала функционирования механизма или его подразделений. |
The Commission commented that, alternatively, a rate of $600 per hour would be a minimal international benchmark in this field, and that a standard procurement contract would therefore likely cost some four times as much. | Комиссия отметила, что в ином случае минимальным международным ориентиром в этой области была бы ставка в размере 600 долл. США за час и поэтому использование стандартных контрактов об услугах обошлось бы в четыре раза дороже. |
Alternatively, governments may consider negotiating a long term leasing arrangement under 'fair' market rental conditions instead of outright acquisition. | В ином случае правительства могут рассматривать вопрос о заключении долгосрочного договора об аренде в соответствии со «справедливыми» рыночными условиями аренды вместо непосредственного приобретения. |
Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them. | В ином случае Генеральная Ассамблея могла бы принимать МЭС, основанные на работе ЮНЕП, поручая ЮНЕП мандат по их осуществлению и руководству такой работой. |
Alternatively, the amputated parts could form a protocol to the treaty that the revised draft would become. | В ином случае, "ампутированные части" могут образовать протокол к международному договору, которым станут пересмотренные проекты статей. |
Alternatively, and as indicated in the road map, the Assembly of States Parties would, through its Bureau, circulate letters inviting nominations, with sufficient time provided for the submission of such nominations. | В ином случае, как указывалось в программе действий, Ассамблея государств-участников через свое Бюро разошлет письма с предложением выдвигать кандидатуры, предусмотрев достаточное время для представления таких кандидатур. |
The Economic and Social Council meets alternatively in New York and Geneva every year. | Экономический и Социальный Совет ежегодно проводит свои заседания поочередно в Нью-Йорке и Женеве. |
The proposal assumes that UNCITRAL will hold its meetings in Vienna, where the International Trade Law Division of the Office of Legal Affairs is located, instead of alternatively in Vienna or New York; hence, the reduced requirement for travel of staff. | Предлагаемая сумма исчислена исходя из того, что ЮНСИТРАЛ будет проводить свои заседания в Вене, где находится Отдел права международной торговли Управления по правовым вопросам вместо проведения их поочередно в Вене или Нью-Йорке; чем объясняется уменьшение потребностей по статье «Поездки персонала». |
The committee's president and vice-president are elected for two-year terms and alternatively represent the State and the private sector. | Председатель и заместитель председателя КВФ избираются на двухлетний срок и поочередно из числа представителей государства и частного сектора. |
Alternatively and in case of filament lamps only a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated at its reference flux, the individual measurements in each position being added together. | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания в каждом из отдельных положений поочередно может использоваться эталонная лампа накаливания, параметры которой соответствуют контрольному потоку, причем в этом случае учитывается суммарная величина отдельных измерений в каждом положении . |
In the next variant, the energy converter is in the form of a propelling device for an invalid carriage provided with alternatively interacting freewheel clutches. | Преобразователь энергии по следующему варианту представляет собой движитель инвалидной коколяской с поочередно вступающими во взаимодействие обгонными муфтами. |
i) is less than 200 g and they are alternatively subjected to the Class 4 impact test prescribed in ISO 2919:1999 "Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification"; or | i) менее 200 г и что вместо этого подвергаются испытанию на столкновение 4-го класса, предписываемому в стандарте ISO 2919:1999 "Радиационная защита - Закрытые радиоактивные источники - Общие требования и классификация"; или |
Additionally or alternatively, all types of interested parties/users (e.g. countries, large investors, consultant companies) could contribute to an EFSOS trust fund. | Кроме того или вместо этого, все заинтересованные стороны/пользователи (например, страны, крупные инвесторы, консультационные компании) могли бы вносить взносы в целевой фонд ПИЛСЕ. |
Alternatively, a superscript notation for a consonant release is sometimes used to transcribe affricates, for example tˢ for t͡s, paralleling kˣ ~ k͡x. | Вместо этого при записи аффрикат иногда используется надстрочная запись для фазы размыкания согласного, например, tˢ для t͡s, аналогично kˣ ~ k͡x. |
Alternatively, it was accepted that the current age limit for the examination should be maintained and that the Secretariat would ensure that the placement of qualified candidates is sped up once the examination is completed. | Вместо этого было принято решение сохранить нынешние возрастные ограничения для кандидатов при проведении экзаменов и поручить Секретариату обеспечить более оперативное трудоустройство кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, после успешной сдачи ими экзамена. |
Alternatively, therefore, ICSC decided: | Вместо этого КМГС постановила: |
Alternatively, some colleges use financial criteria to attract racial groups that have typically been under-represented and typically have lower living conditions. | И наоборот, некоторые высшие учебные заведения используют денежное стимулирование для привлечения представителей расовых групп, которые, как правило, были недостаточно представлены в вузе и у которых обычно более низкий уровень жизни. |
Alternatively, participants wishing to arrange for private transportation before or during the session may contact Petra Tours, which will make the necessary bookings. | И наоборот, участники, желающие обеспечить для себя транспорт в частном порядке до или во время сессии, могут обратиться в компанию "Petra Tours", которая осуществит необходимое бронирование. |
Alternatively, if any of these States decline jurisdiction, it is bound to extradite the offender to any other State having jurisdiction in the matter. | И наоборот, если какое-либо из этих государств отказывается от такой юрисдикции, оно обязано выдать преступника любому другому государству, которое установило свою юрисдикцию в этом отношении. |
Alternatively, the view was expressed that the reserving State would have an opportunity to evaluate the validity of the objection, review its reservations and, if necessary, formulate an appropriate justification and response to the objecting State or withdraw or modify the reservation. | И наоборот, было выражено мнение о том, что формулирующее оговорку государство должно иметь возможность оценить действительность возражения, провести обзор своих оговорок и, в случае необходимости, сформулировать надлежащее обоснование и ответ выдвинувшему возражение государству или снять или модифицировать оговорку. |
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. | И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие. |
(b) Alternatively, should States consider privatizing and outsourcing all their military functions? | Ь) и напротив, не следует ли государствам рассмотреть вопрос о приватизации и передаче всех их военных функций? |
Alternatively, the author argues that any application of a domestic remedy would be unduly prolonged. | И напротив, автор утверждает, что рассмотрение ходатайства о предоставлении внутреннего средства правовой защиты затянулось бы неоправданным образом. |
Alternatively, it was proposed that the subject matter of the list of categories of treaties could be dealt with in the commentaries. | И напротив, предлагалось, чтобы вопрос о предмете перечня категорий договоров был рассмотрен в комментариях. |
Alternatively, is the State liable only if it can be proven that damage resulted from the State's failure to ensure compliance? | И напротив, несет ли государство соответствующую ответственность лишь в том случае, если может быть доказано, что ущерб стал результатом неспособности государства обеспечить соблюдение? |
Alternatively, the Commission should identify a mechanism where member States with a presence in the country concerned could provide the chair with access to relevant information on the peacebuilding process and convey authoritative messages. | И напротив, Комиссия должна определять механизм, посредством которого государства-члены, имеющие представительства в соответствующей стране, могли бы предоставлять председательствующей стране доступ к соответствующей информации о процессе миростроительства и препровождать важные сообщения. |
Alternatively, treatment is managed by private organizations on behalf of the Government. | В других случаях лечение проводится частными организациями по поручению правительства. |
Alternatively, the Special Rapporteur may take action where the situation is representative of, or connected to, a broader pattern of human rights violations against indigenous peoples. | В других случаях Специальный докладчик может принимать меры, если данная ситуация отражает широкую тенденцию нарушения прав человека коренных народов или связана с ней. |
Alternatively, the authorities allow such houses to remain standing, but impose a high half-yearly tax of $2,000 per house. | В других случаях власти оставляют такие дома в неприкосновенности, однако вводят высокий полугодовой налог в размере 2000 долл. США за дом. |
Alternatively, prosecutions may follow the commission report, but the sentences handed down are grossly inadequate. | В других случаях после представления доклада комиссии возбуждаются судебные преследования, но выносимые приговоры явно не соответствуют тяжести содеянного. |
Alternatively, they are reportedly provided with pre-made texts which they are requested to publish. | Согласно имеющимся сведениям, в других случаях им вручают заранее подготовленные тексты сообщений, которые им поручают опубликовать. |