Alternatively, the Council could consider a two-stage approach of establishing the mechanism(s) in principle, followed by a later decision on a commencement date. |
В качестве альтернативы Совет может рассмотреть возможность двухэтапного подхода: принятия принципиального решения о создании механизма/механизмов и последующего решения о дате начала функционирования. |
Alternatively the non-profit status could also be proved by means of a copy of the relevant law/regulation certifying the non-profit status of the organization. |
В качестве альтернативы некоммерческий статус может быть доказан путем представления копии соответствующего закона/постановления, удостоверяющего некоммерческий статус конкретной организации. |
Alternatively, these terms might be defined by the Conference of the Parties pursuant to paragraph 2 (a) of this draft element after the entry into force of the convention. |
В качестве альтернативы, эти термины могут быть определены Конференцией Сторон в соответствии с пунктом 2 а) этого проекта элемента после вступления конвенции в силу. |
Alternatively, paragraph 2 should specify that termination, suspension and withdrawal shall take effect once the notification has been received, in the absence of a prompt objection by the other party to the treaty. |
В качестве альтернативы в пункте 2 следует указать, что прекращение, приостановление или выход вступает в силу с момента получения уведомления, при условии отсутствия оперативного возражения другой стороны договора. |
Alternatively, rare earth elements and other trace metals may be enriched in interim products and tailings of processing routes and can possibly be recovered from those products, which, however, appears by far more complex. |
В качестве альтернативы можно попытаться произвести обогащение редкоземельных элементов и прочих металлических микроэлементов в промежуточных продуктах и хвостах в процессе обработки и, возможно, извлечь их из этих продуктов, что, однако, представляется гораздо более сложным. |
Alternatively, such a discussion could take place at a broader level, including all institutions involved in international chemicals management, and considering larger segments of the chemicals industry. |
В качестве альтернативы такое обсуждение можно провести на более широком уровне, включая все учреждения, занимающиеся вопросами международного регулирования химических веществ, а также с учетом большего числа сегментов химической промышленности. |
Alternatively, the provision could apply in situations where the dispute concerned the interpretation of the treaty and not the validity of the treaty in its entirety. |
В качестве альтернативы, это положение может применяться в ситуациях, когда спор возникает в связи с толкованием договора, а не с его действительностью в целом. |
Alternatively, if the logic of the allowance formula were to provide relief in relation to some absolute level of income, it would follow that the limit should be increased only in line with price changes. |
В качестве альтернативы, если исходить из того, что в основе формулы скидки лежит цель снижения взноса в зависимости от определенного абсолютного уровня дохода, то предел должен увеличиваться лишь с учетом изменения цен. |
Alternatively, the words "in legal systems which admit such a solution" should be added to the last sentence of paragraph 24. |
В качестве альтернативы в последнее предложение пункта 24 могут быть добавлены слова "в тех правовых системах, в которых признается такое решение". |
Alternatively, especially in credit programmes, sustainability may be achieved at the expense of coverage, with the poorest groups being excluded by the conditions imposed on borrowers, even when these are relaxed in comparison to those imposed by the commercial sector. |
В качестве альтернативы, особенно в программах кредитования, устойчивости можно добиться в ущерб охвату, причем наиболее бедные группы будут исключены в результате условий, навязываемых заемщикам, даже несмотря на то, что они носят более мягкий характер по сравнению с условиями, предлагаемыми коммерческим сектором. |
Alternatively, they can attend craft courses run by the technical institutes of the VTC or adult educational courses run by the Department and NGOs. |
В качестве альтернативы они могут посещать ремесленные курсы, организуемые техническими институтами СПП, или учебные курсы для взрослых, организуемые Департаментом и НПО. |
Alternatively, Parties may wish to identify a few critical questions that an atmospheric observational system should contribute to answering, for example: |
В качестве альтернативы Стороны, возможно, пожелают определить несколько кардинальных вопросов, ответу на которые должна способствовать атмосферно - обсервационная система, например: |
Alternatively, price statistics from the US Bureau of Economic Analysis and the US Bureau of Labour Statistics were adopted. |
В качестве альтернативы была взята на вооружение ценовая статистика Бюро экономического анализа США и Бюро статистики труда США. |
[Alternatively, include the project proposal in the body of the message, as well as sign-up information] |
[В качестве альтернативы можно включить предложение по проекту, а также регистрационную информацию в текстовую часть сообщения] |
Alternatively, the Implementation Review Group may wish to consider the possibility of proposing funding through assessed contributions by States parties, to be determined on the basis of the United Nations scale of assessment. |
В качестве альтернативы Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает рассмотреть возможность внесения предложения о финансировании за счет начисленных взносов государств-участников, размер которых определяется на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций. |
Alternatively, intellectual property rights holders could be encouraged to provide developing country users with technologies for a limited period, with the expectation of receiving payment once the technology has been adapted to local requirements. |
В качестве альтернативы владельцам прав интеллектуальной собственности можно было бы предложить предоставлять технологии клиентам из развивающихся стран на ограниченный срок при том понимании, что после приспособления этих технологий к местным условиям будет произведена оплата. |
Alternatively, this group could be considered part of the "second-generation" that is the population with at least one parent born outside the country. |
В качестве альтернативы эту группу можно рассматривать как часть "второго поколения", т.е. как группу лиц, по меньшей мере один из родителей которых был рожден за границей. |
Alternatively, we may make use of the Troika consultations as an instrument for substantive discussions on nuclear disarmament, with or without changes to its mandate. |
В качестве альтернативы мы можем использовать консультации "тройки" в качестве инструмента для предметных дискуссий по ядерному разоружению - с изменением или без изменения ее мандата. |
Alternatively and in case these lines are still considered important for international rail and combined transport, they could be added as a northern extension of existing lines E 451 and C-E 451 extending from Nürnberg via Passau to Wels in Austria. |
В качестве альтернативы и в том случае, если эти линии будут по-прежнему рассматриваться как важные для международных железнодорожных и комбинированных перевозок, их можно добавить в виде северного ответвления существующих линий Е 451 и С-Е 451, проходящих от Нюрнберга через Пассау до Вельса в Австрии. |
Alternatively, or in addition, the possibility of first phase bid prices being set as percentage discounts from commercial prices could be considered. |
В качестве альтернативы или в дополнение можно было бы рассмотреть возможность установления предложения о ценах на первом этапе в качестве процентных скидок по сравнению с коммерческими ценами. |
Alternatively, the law could provide that the existing registration would remain effective for a sufficiently long time period to cover the life span of most retention-of-title or financial lease arrangements. |
В качестве альтернативы в законодательстве может быть предусмотрено, что действующая регистрация остается в силе в течение достаточно длительного периода времени, охватывающего срок действия большинства механизмов удержания правового титула или финансовой аренды. |
Alternatively, the addition of the words "required by this Law" after the word "information" in paragraph 3 (b) was proposed. |
В качестве альтернативы было предложено добавить в пункте З (Ь) после слова "информация" слова "требуемая согласно настоящему Закону". |
Alternatively, the competent authority could exempt the vessel from inspection provided a certificate of conformity with the requirements of ADN was furnished by a recognized classification society. |
В качестве альтернативы предусмотрено, что компетентный орган может не подвергать судно осмотру при условии, что в свидетельстве, выданном признанным классификационным обществом, подтверждается соответствие судна предписаниям ВОПОГ. |
Alternatively, the proposed text could equally be included in a special provision specific to RID/ADR, which would be assigned to UN Nos. 3090 and 3091. |
В качестве альтернативы можно было бы также включить предлагаемый текст в МПОГ/ДОПОГ в качестве отдельного специального положения, применяемого к Nº ООН 3090 и 3091. |
Alternatively, those expenses can be funded out of the debtor's existing cash flow through operation of the stay and cessation of payments on pre-commencement liabilities. |
В качестве альтернативы эти расходы могут покрываться за счет существующих потоков кассовой наличности должника путем введения моратория и прекращения платежей по обязательствам, возникшим до открытия производства. |