| Alternatively, mandates and functions may have to be clarified and limited, or reduced. | В качестве альтернативы можно уточнить и ограничить их мандаты и функции или сузить их охват. |
| Alternatively, it could study MERCOSUR in the context of Target 12. | В качестве альтернативы она могла бы также изучить деятельность МЕРКОСУР в контексте Задачи 12. |
| Alternatively, the concessionaire may take over the operation of existing infrastructure. | В качестве альтернативы концессионер может получать в эксплуатацию существующий объект инфраструктуры. |
| Alternatively, Governments might consider establishing an ad hoc intersessional committee to undertake such work. | В качестве альтернативы правительства могли бы рассмотреть вопрос об учреждении специального межсессионного комитета для проведения такой работы. |
| Alternatively, a global assessment could be undertaken in parallel with regional assessments and a synthesis produced to bring the findings together. | В качестве альтернативы глобальную оценку можно проводить параллельно с региональными оценками и подготовить обобщающий доклад, чтобы свести их выводы воедино. |
| Alternatively, the electronic version of these documents can be posted on the official CEP website. | В качестве альтернативы электронные версии этих документов могут быть размещены на официальном веб-сайте КЭП. |
| Alternatively, asset values of each of these assets are based on the assumption of infinite service lives and future income streams. | В качестве альтернативы стоимость каждого из этих ресурсов опирается на посылку их бесконечного срока службы и будущие потоки доходов. |
| Alternatively, the meeting could be organized shortly after the Conference, e.g. in May or June 2009. | В качестве альтернативы это совещание можно было бы организовать вскоре после завершения Конференции, например в мае или июне 2009 года. |
| Alternatively, the Secretariat should have raised that concern with the General Assembly when the resolution had been adopted. | В качестве альтернативы Секретариату следовало бы озвучить эту проблему в Генеральной Ассамблее во время принятия резолюции. |
| Alternatively trading of permits to buy and use C-PentaBDE could be implemented. | В качестве альтернативы может быть использована схема торговли разрешениями на покупку и использование К-пентаБДЭ. |
| Alternatively, the Working Party could mandate a small group of Customs lawyers to undertake this task. | В качестве альтернативы Рабочая группа могла бы вверить выполнение этой задачи небольшой группе специалистов по вопросам таможенного права. |
| Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. | В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня. |
| Alternatively, international cooperation could be explicitly included in the agenda of the UNCAC Working Group on Asset Recovery. | В качестве альтернативы вопросы международного сотрудничества могут быть непосредственно включены в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов по линии КПК ООН. |
| Alternatively, such a thematic cluster may also be well-served by a new or expanded GEF focal area. | В качестве альтернативы подобная тематическая группа могла бы также должным образом обслуживаться в рамках новой или расширенной выделенной области ФГОС. |
| Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. | В качестве альтернативы было предложено, чтобы в проектах статей просто указывалось, что если договором не предусматривается иное, то применяются общие критерии. |
| Alternatively, insurers could first market traditional insurance lines and then add specific agricultural producer services. | В качестве альтернативы страховые компании могли бы сначала предлагать традиционные виды страхования, а уже затем внедрять услуги, специально рассчитанные на страхование сельскохозяйственного производства. |
| Alternatively, by itself or in conjunction with other evidence, it must be shown to have fulfilled these purposes. | В качестве альтернативы может быть показано, что они сами по себе или в сочетании с другими подтверждениями обеспечили достижение этих целей. |
| Alternatively, it was suggested, the draft Convention might provide alternative substantive law rules for contracting States to choose from. | В качестве альтернативы было предложено, чтобы проект конвенции предусматривал альтернативные нормы материального права, из которых договаривающиеся государства могли бы выбирать. |
| Alternatively, joint or "club" ownership of the operator of essential facilities by the upstream or downstream users may reduce incentives to discriminate. | В качестве альтернативы уменьшению стимулов к дискриминации может способствовать передача оператора важнейших объектов и услуг в совместную или "клубную" собственность пользователей вверх или вниз по производственно-сбытовой цепочке. |
| Alternatively, one delegation suggested requiring legal representation for children below the age of 16. | В качестве альтернативы одна из делегаций предложила включить в проект требование о том, чтобы интересы детей младше 16 лет представляли их законные представители. |
| Alternatively, the job can be entrusted to an agency, or a statistical institute or a university with the necessary facilities. | В качестве альтернативы эту работу можно поручить соответствующему агентству, статистическому институту или университету, которые располагают необходимыми для этого условиями. |
| Alternatively, a conservative value of K0 = 2 shall can be applied. | В качестве альтернативы следует можно использовать постоянное значение Ко = 2. |
| Alternatively, the Secretariat would use the coming year to explore and review additional options, beyond existing field support locations. | В качестве альтернативы Секретариат может использовать предстоящий год для более глубокого изучения возможных альтернативных вариантов, не ограничиваясь существующими подразделениями полевой поддержки. |
| Alternatively, the sentence might end after "etc.". | В качестве альтернативы в этом предложении можно было бы после "и т.д." поставить точку. |
| Alternatively, an equal amount could be factored into each relevant project budget line to recover field office infrastructure costs. | В качестве альтернативы, такая же сумма может быть включена в каждую соответствующую бюджетную статью проекта в целях покрытия расходов на поддержку инфраструктуры местных отделений. |