| Alternatively, organizations could ensure, through the inclusion of relevant clauses in the contract, that their consultants have appropriate insurance coverage for such risks. | В качестве альтернативы организации могли бы обеспечивать за счет включения в контракт соответствующих условий, чтобы консультанты были соответствующим образом застрахованы от этих рисков. |
| Alternatively, this compilation could contain the documents in the original languages, in electronic format only and be posted on the UNECE web site. | В качестве альтернативы эта компиляция могла бы содержать документы на языках оригинала только в электронном формате и быть размещена на веб-сайте ЕЭК ООН. |
| Alternatively, or in addition to intraoperative procedures, postoperative procedures can also help in recovering the function of a damaged spinal accessory nerve. | В качестве альтернативы, или в дополнение к интраоперационным процедурам, послеоперационные процедуры могут также помочь в восстановлении функции поврежденного спинального нерва. |
| Alternatively, you can apply the "page break with style" property to a paragraph or to a paragraph style. | В качестве альтернативы можно применить свойство "разрыв страниц со стилем" к абзацу или стилю абзаца. |
| Alternatively, the Conference could agree to replace that one country in the proposed list with one or more other candidate countries. | В качестве альтернативы Конференция могла бы согласиться на замену этой одной страны в предлагаемом перечне одной или несколькими другими странами-кандидатами. |
| Alternatively, Parties may wish to consider approaching an existing structure with a view to exploring the scope for its expansion to cover the risks set forth under the Protocol. | В качестве альтернативы Стороны могут пожелать рассмотреть обращение к уже существующей структуре на предмет изучения возможности ее расширения для обеспечения покрытия рисков, предусмотренного Протоколом. |
| Alternatively, private investment may be channelled into domestic projects yielding short-term profits rather than into more risky ventures, even though the latter may reflect the countrys comparative advantage. | В качестве альтернативы частные инвестиции могут направляться в отечественные проекты, приносящие краткосрочные прибыли, вместо более рискованных проектов, даже если последние соответствуют сравнительным преимуществам страны. |
| Alternatively, the following definition of objections to reservations might be considered: | В качестве альтернативы можно рассмотреть следующее определение возражений против оговорок: |
| Alternatively, all resource rents, also those captured by the chemical industry, are derived from the production account of the mining industry. | В качестве альтернативы все ресурсные ренты, в том числе регистрируемые химической промышленностью, рассчитываются на основе счета производства горнодобывающей промышленности. |
| Alternatively, a reference rate could be based on a historical reference period for which a minimum number of years (e.g. five) would be selected. | В качестве альтернативы стандартный коэффициент может основываться на прошлом стандартном периоде, для которого будет отбираться минимальное количество лет (например, пять). |
| (b) Alternatively, the General Assembly could convene ad hoc meetings to carry out the three functions referred to in paragraph 67 above. | Ь) в качестве альтернативы Генеральная Ассамблея могла бы созывать специальные совещания для осуществления трех функций, указанных в пункте 67 выше. |
| Alternatively, presentations of project successes and shortcomings could be organized within the context of the Project Review Committee. | В качестве альтернативы анализ достижений и неудач проектов можно было бы проводить в контексте работы Комитета по обзору проектов. |
| Alternatively, the radionuclide values in Table 2.2.7.2.2.2 may be used without obtaining competent authority approval; | В качестве альтернативы значения для радионуклидов, приведенные в таблице 2.2.7.2.2.2, могут использоваться без утверждения компетентным органом; |
| Alternatively, the IAEA could conclude an agreement with a State or States to provide the material or services on instruction from the IAEA. | В качестве альтернативы МАГАТЭ могло бы заключить с государством или государствами соглашение о предоставлении материалов или услуг по распоряжению МАГАТЭ. |
| Alternatively it was suggested that the text might be replaced with the words "during insolvency proceedings". | В качестве альтернативы было предложено заменить этот текст словами "в ходе производства по делу о несостоятельности". |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the scope of the contribution. | В качестве альтернативы, в зависимости от степени невыполнения МОВ, стороны могут потребовать проведения переговоров о пересмотре размеров взноса. |
| Alternatively, the Committee could indicate that particular texts or portions of texts did not need to be translated into one or other of its working languages. | В качестве альтернативы Комитет мог бы отразить конкретные тексты или части текстов, которые не следует переводить на тот или иной рабочий язык. |
| Alternatively, a compensation fund could be established, along the lines of the International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage. | В качестве альтернативы может быть учрежден компенсационный фонд по аналогии с Международным фондом компенсации за ущерб, причиненный нефтяным загрязнением. |
| Alternatively, the wording "constituent units of a federal State or political subdivisions of the State" would be acceptable. | В качестве альтернативы приемлемой представляется формулировка «составные элементы федеративного государства или политические органы государства». |
| Alternatively the Sixth Committee could centre its studies on transitional justice at the national level, since that was an essential issue for societies striving to emerge from conflict. | В качестве альтернативы Шестой комитет может сделать предметом изучения переходные механизмы правосудия на национальном уровне, поскольку это важнейший вопрос для обществ, преодолевающих последствия конфликта. |
| Alternatively, the funding model for core resources could be adjusted to reflect a further financial integration into the United Nations system or UNDP. | В качестве альтернативы можно было бы скорректировать модель финансирования основных ресурсов для учета дальнейшей финансовой интеграции в систему Организации Объединенных Наций или ПРООН. |
| Alternatively, if the fuel composition is not known, the following stoichiometric factors may be used: | Если же состав топлива неизвестен, то в качестве альтернативы можно использовать следующие стехиометрические коэффициенты: |
| Alternatively, one of the cameras can be used for generating the video image, with the other used for motion tracking. | В качестве альтернативы, одна из камер может быть использована для генерации видеоизображения, а другая для отслеживания движения. |
| Alternatively, the Council could decide to divide the work between a multinational or inter-American force and UNMIH (option three). | В качестве альтернативы Совет мог бы принять решение о разделе задачи между многонациональными или межамериканскими силами и МООНГ (третий вариант). |
| Alternatively, try using the killall command which will automatically kill a program based on its name. | В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться командой killall, чтобы убить процесс по его имени. |