Английский - русский
Перевод слова Alternatively
Вариант перевода В качестве альтернативы

Примеры в контексте "Alternatively - В качестве альтернативы"

Примеры: Alternatively - В качестве альтернативы
As the concerns on the approval of headlamps with gas-discharge light sources, designed to provide alternatively a driving beam and passing beam have been clarified, the expert from France withdrew informal document No. 10 of the forty-seventh GRE session. Поскольку невыясненные вопросы, связанные с официальным утверждением фар с газоразрядными источниками света, которые могут использоваться в качестве альтернативы для луча дальнего света и луча ближнего света, были разъяснены, эксперт от Франции снял с обсуждения неофициальный документ Nº 10 сорок седьмой сессии GRE.
The Office of the Legal Counsel is critically involved in the conceptual stage for the possible establishment of either a transition from AMIS to a United Nations operation or alternatively a hybrid African Union-United Nations operation. Канцелярия Юрисконсульта играет важную роль в концептуальной работе, связанной с возможностью либо перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций, либо, в качестве альтернативы, создания смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
Without prejudice to paragraph 3, if the carrier, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 1 proves that the loss, damage or delay was caused by one of the following events: Без ущерба для положений пункта З, если перевозчик в качестве альтернативы доказыванию отсутствия вины, как это предусматривается в пункте 1, докажет, что утрата, повреждение или задержка были вызваны одним из следующих событий:
Masri Lost earnings from date of summary dismissal to date of reinstatement, with interest (alternatively, two years' net base salary as at date of separation, with interest); demotion Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления с процентами (в качестве альтернативы чистый базовый оклад на дату увольнения за два года с процентами); понижение в должности
Requests the Secretary-General to consider either reviving the existing Trust Fund for Peace or alternatively establishing a new trust fund for peace to facilitate receipt of voluntary contributions for the University; просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос либо об оживлении деятельности существующего Целевого фонда мира, либо, в качестве альтернативы, о создании нового целевого фонда мира для содействия получению добровольных взносов для Университета;
It recommended reinstatement, or alternatively, one year's salary as compensation. Он рекомендовал восстановить ее в должности или же в качестве альтернативы выплатить в качестве компенсации годовую заработную плату.
This method may, alternatively, be used to test reference equipment. В качестве альтернативы этот метод можно использовать для проверки прототипа.
If this value cannot be achieved determine alternatively the pedal force or line pressure required to achieve maximum deceleration. Если это значение достичь невозможно, то в качестве альтернативы определяют прилагаемое к педали усилие или давление в магистрали, необходимое для достижения максимального замедления.
Many commissions have recommended transforming places of detention into places of memory or, alternatively, called for the construction of memorials. Многие комиссии рекомендовали превратить центры содержания под стражей в мемориальные места или же в качестве альтернативы призывали к строительству мемориалов.
Conferences could take place, alternatively, in Geneva. Конференции могли бы в качестве альтернативы проводиться в Женеве.
Please indicate whether no new developments occurred since the consideration of the last report or alternatively, provide an update. Просьба указать, произошли ли какие-либо новые изменения после рассмотрения последнего доклада, или, в качестве альтернативы, представить обновленную информацию.
He requests the Committee to seek restitution of his property or, alternatively, the full proceeds of its sale. Он просит Комитет содействовать возвращению его собственности или, в качестве альтернативы, всей суммы поступлений от ее продажи.
Parties having difficulties using the electronic system could alternatively report using paper forms. Стороны, испытывающие трудности с использованием электронной системы, могут в качестве альтернативы представлять свои данные в распечатанном виде.
The United Kingdom said they would alternatively consider the proposal of Venezuela (Bolivarian Republic of). Соединенное Королевство предложило рассмотреть в качестве альтернативы предложение Венесуэлы (Боливарианской Республики).
These examples included draft amendments to the TIR Convention as well as, alternatively, a draft Protocol. Эти примеры включают проект поправок к Конвенции МДП, а также, в качестве альтернативы, проект протокола.
(a) The immediate release of Mr. Alufisha; or, alternatively а) незамедлительное освобождение г-на Алуфиши; или в качестве альтернативы:
Later on, however, the buyer declared an avoidance of the sales contract or alternatively at least a reduction of the purchase price. Однако впоследствии покупатель заявил о расторжении договора купли - продажи и в качестве альтернативы соглашался по крайней мере на снижение покупной цены.
The guidelines indicate that national execution might entail cash advances to national authorities or non-governmental organizations, alternatively reimbursing actual expenditures in other cases. Согласно этим принципам национальное исполнение может предполагать выдачу денежных авансов национальным властям или неправительственным организациям или, в качестве альтернативы, возмещение фактически произведенных расходов.
It is also generally understood that, alternatively, the Government may enter into a private contract, subject to the law governing private commercial contracts. При этом существует общее понимание того, что в качестве альтернативы правительство может заключать частный договор, на который распространяется правовое регулирование, относящееся к коммерческим договорам.
It was time to bring the matter before the General Assembly or, alternatively, to refer it to the International Law Commission, which could prepare a study for future consideration by the Committee. Пришло время вынести этот вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи или в качестве альтернативы передать его в Комиссию международного права, которая могла бы подготовить исследование для последующего рассмотрения Комитетом.
For instance, they may be due to a type II-p supernova; alternatively, supernovae undergoing a high level of extinction will naturally be both red and of low luminosity. Например, они могут быть связаны со взрывом сверхновой звезды класса II-p, в качестве альтернативы, сверхновые, находящиеся на поздних стадиях эволюции, естественно, будут красными и с низкой яркостью.
However, we are flexible as to the eventual application of this concept and we also think that, alternatively, the regional States will have to decide on the modalities of its implementation. Однако мы занимаем гибкую позицию в том, что касается применения этой концепции в будущем, и полагаем также, что в качестве альтернативы региональным государствам придется принять решение по разработке условий ее осуществления.
The procuring entity in the United States may alternatively hold a "mini-tender" competition among framework contract holders; if so, the suppliers admitted to the framework agreement must be afforded a fair opportunity to compete. Закупающая организация в Соединенных Штатах Америки может в качестве альтернативы провести "мини-торги" с участием держателей рамочных договоров; в таком случае поставщики, допущенные к рамочному соглашению, должны получить справедливую возможность конкурентного участия.
The Parties may alternatively enter into negotiations on the content of the E-Agreement before forwarding an Instrument of Offer in a form acceptable to both Parties which records the terms agreed. Стороны могут в качестве альтернативы вступать в переговоры по содержанию э-соглашения до направления оферты в форме, приемлемой для обеих сторон, которая фиксирует согласованные условия.
The guidelines could alternatively be adopted at the Third High-level Meeting on Transport, Environment and Health, which will be convened no later than 2007 to assess the progress achieved in the implementation of THE PEP Work Plan. В качестве альтернативы эти руководящие положения могли бы быть приняты на третьем Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которое будет созвано не позднее 2007 года для оценки достигнутого прогресса в осуществлении плана работы ОПТОСОЗ.