So doing would be one way to assess whether legislative development through formal working methods only or as the main approach remains appropriate, or whether more use of informal working methods would be a suitable alternative. |
Таким образом, можно будет определить, сохраняется ли необходимость в разработке законодательного текста исключительно или преимущественно на официальной основе и допустимо ли использовать вместо этого альтернативные неофициальные методы работы. |
Instead, on 18 April, it adopted a toothless alternative that fails to condemn the aggression, to call for the withdrawal of the forces of aggression or to require the payment of compensation. |
Вместо этого 18 апреля он принял лишенную острой направленности резолюцию, в которой нет ни осуждения агрессии, ни призыва к выводу войск агрессора, ни просьбы о выплате компенсации. |
As an alternative, at the request of the manufacturer, the following test (moisture and dust test) shall be applied instead of the submersion-test specified in paragraph 1.1. above. |
В качестве альтернативы по просьбе завода-изготовителя вместо испытания на погружение в воду, описанного в пункте 1.1 выше, применяется нижеследующее испытание (испытание на проникновение влаги и пыли). |
In situations where not all data are available, incomplete data, alternative sources (such as sometimes remote sensing/ satellite data) or expert opinions can be used instead. |
В тех случаях, когда не все данные имеются или данные являются неполными, можно использовать вместо них альтернативные источники (например, иногда данные дистанционного зондирования/спутниковые данные) или мнения экспертов. |
The Committee notes the State party's efforts to improve the alternative care system, but is concerned that institutionalization is still dominant in the State party, instead of family-based care. |
Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по улучшению системы альтернативного ухода, но испытывает обеспокоенность в связи с тем, что доминирующей практикой все еще является институционализация вместо ухода семейного типа. |
Special education services have been developed for children with disabilities, learning difficulties or behavioural difficulties who have been identified as needing alternative sources to those usually provided in regular education settings. |
Учреждения специального образования создаются для детей с физическими и психическими недостатками, испытывающих трудности в учении или отличающиеся трудным поведением и квалифицируемых как дети, нуждающиеся в альтернативном обучении, вместо принятого в обычных образовательных школах. |
Similarly, with respect to the situation of 15- to 18-year-olds who find themselves involved with the administration of justice system, there appears to be an absence of alternative measures to detention for such children and to difficulties in ensuring the separation of juveniles from adults in prisons. |
Касаясь положения подростков от 15 до 18 лет, соприкоснувшихся с системой отправления правосудия, Комитет аналогичным образом отмечает явное отсутствие альтернативных форм воздействия на таких подростков вместо заключения под стражу и трудности в обеспечении раздельного содержания подростков и взрослых в тюрьмах. |
In the final stages of the lead phase-out programme in Slovakia it was necessary to add upgrading capacity at the refinery combined with a unit for the production of a lubricating alternative to lead. |
На завершающем этапе программы свертывания производства этилированного бензина в Словакии потребовалось модернизировать нефтеперерабатывающие предприятия путем установки на них современных производственных мощностей в сочетании с оборудованием для производства смазочных присадок вместо присадок, содержащих свинец. |
Moreover, instead of affirming democratic institutions, this alternative path affirms the politic will and personal agenda of leaders, which always culminate in an aggressive downward spiral, destroying freedom of the press and expression and taking people down the path of weaponization. |
Кроме того, вместо развития демократических институтов в основу этой модели положены политическая воля и личные цели лидеров, что всегда приводит в итоге к резкому скатыванию к агрессии, ограничению свободы слова и мнений и подталкивает народы на путь наращивания вооружений. |
Musically the album returns to heavier sound found on Emery's debut album The Weak's End instead of the alternative sound on the band's previous release I'm Only a Man. |
В музыкальном плане альбом возвращается к более тяжелому звучанию, как на дебютном альбоме группы The Weak's End (2004), вместо продолжения альтернатив-рокового звучания предыдущего альбома I'm Only a Man (2007). |
Those who pushed the draft accord say that it was not efficient for obtaining a global agreement negotiated by 194 parties; an alternative would be to bring together a few Parties and get them to agree first before getting that agreement adopted by the wider group. |
Стороны, настаивающие на принятии проекта соглашения, заявляют, что нереально рассчитывать на то, что 194 государства заключат глобальное соглашение; вместо этого можно сначала добиться согласия нескольких сторон и потом побудить более широкую группу стран принять это соглашение. |
In Lithuania, probation was available as an alternative to imprisonment, which included postponement of servicing the punishment, release on probation from imprisonment sentence before the term and release on probation from correctional institutions. |
В Литве вместо тюремного заключения могут применяться условные меры наказания, включая отсрочку исполнения наказания, условное осуждение и условно-досрочное освобождение от отбывания наказания в исправительном учреждении. |
The use of printing on demand as an alternative to stock storage, combined with a closer monitoring of distribution patterns, has already allowed a 14 per cent reduction in document print-runs. |
Использование практики печатания документов по требованию вместо хранения запаса документов в сочетании с более строгим контролем за порядком распространения документов уже позволило сократить тираж выпускаемых документов на 14 процентов. |
In light of the principle of the best interests of the child, the Committee recommends that the authorities work to develop alternative measures to institutionalization, such as foster care. |
С учетом принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка Комитет рекомендует властям создать систему альтернативных мер, применяемых вместо помещения ребенка в специальное учреждение, включая, в частности, воспитание в приемной семье. |
The Board recommended that MONUC should review its suppliers' performance for timely deliveries to ensure the effective and efficient functioning of the Mission and consider alternative suppliers to those who constantly default on timely deliveries (paras. 101-106). |
Комиссия рекомендовала МООНДРК провести оценку деятельности поставщиков с точки зрения оперативности поставок в целях обеспечения эффективного и действенного функционирования Миссии и рассмотреть вопрос о привлечении альтернативных поставщиков вместо тех, кто постоянно осуществляет поставки с задержками (пункты 101 - 106). |
The representative of Switzerland said that he would consider the alternative solution proposed by the representative of Finland requiring the use of the orange-coloured plates for limited quantities, rather than the current marking; if necessary, that could be discussed at the Joint Meeting. |
Представитель Швейцарии заявил, что он проанализирует альтернативное решение, предложенное представителем Финляндии и предусматривающее требование о размещении табличек оранжевого цвета для маркировки ограниченных количеств вместо существующего маркировочного знака, и что этот вопрос можно было бы при необходимости обсудить на Совместном совещании. |
In the medical aerosol product sector, a complete transition from CFC to HFC metered-dose inhalers and a subsequent transition from HFC metered-dose inhalers to dry powder inhalers or to some other not-in-kind alternative not dependent on propellants was the way forward to reduce greenhouse gas emissions. |
В секторе медицинских аэрозолей путь к сокращению выбросов парниковых газов лежит через полный переход на дозированные ингаляторы, в которых вместо ХФУ используются ГФУ, а затем от дозированных ингаляторов с ГФУ - к порошковым ингаляторам или альтернативным, беспропеллентным устройствам. |
The progressive introduction of viable alternative livelihoods in the broader context of rural development is needed to tackle the root cause of illicit crop cultivation - poverty - without severely curtailing the only available means of survival of the people involved. |
Вместо этого надлежит последовательно внедрять надежные альтернативные источники средств к существованию в рамках более широкого контекста развития сельских районов с целью устранения основополагающей причины культивирования запрещенных растений - нищеты - но не ограничивать при этом радикальным образом единственные имеющиеся у людей возможности получения средств к существованию. |
With the aim of achieving a consensus on the matter, it was suggested that the second alternative could be retained, using the words "any place" instead of "the place", and "non-transitory establishment" instead of "stable establishment". |
В целях достижения консенсуса по этому вопросу было предложено сохранить второй альтернативный вариант, использовав слова "любое место" вместо слова "место", а также слова "не носящее временного характера предприятие" вместо слов "стабильное предприятие". |
(b) In case the metering with a critical flow orifice is used, the following procedure may be used for the propane check as the alternative method of sub-paragraph (a) paragraph 8.1.8.5.5.; |
Ь) При измерениях с использованием сужающего устройства критического расхода вместо метода, описанного в подпункте 8.18.5.5 а), в ходе пропановой проверки может использоваться следующий альтернативный метод: |
An alternative way to define the indicator 13 would be preferable: the "under five"... rate should be replaced by "1-4 years" or by "28 days to 4 years". |
Было бы предпочтительнее использовать альтернативное определение показателя 13: в названии коэффициента вместо «в возрасте до пяти лет» следует использовать выражение «от 1 года до 4 лет» или «от 28 дней до 4 лет». |
The Johannesburg Plan of Implementation calls for the "3R" approach to waste management: reduction and prevention of waste and the maximization of reuse and recycling. The Plan of Implementation also calls for the replacement of products with harmful waste with environmentally friendly alternative materials. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений указывается на необходимость триединого подхода к удалению отходов, основанного на предотвращении и сведении к минимуму образования отходов, возможно более широкой утилизации вторичного сырья и рециклирования отходов и использовании экологически безопасных альтернативных материалов вместо продукции, связанной с получением опасных отходов. |
g) Dynamometer serial number: as an alternative to recording the dynamometer serial number, a reference to a vehicle test cell number may be used, with the advance |
g) серийный номер динамометрического стенда: в качестве альтернативы вместо серийного номера динамометра - с предварительного одобрения административного органа - может указываться номер испытательной камеры, где проводится испытание транспортного средства, при условии, что в ее протоколах фигурирует необходимая информация о приборах, |
If somebody is in a situation where they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them, |
Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать: выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины. |
Instead of 2 hours originally planed the guests - specialists on optimization of technological processes with an interpreter - spent more than 3 hours at "Alternative", visiting practically all the time the workshops and getting acquaintance with the production. |
Вместо первоначально планировавшихся двух часов гости - специалисты по оптимизации технологических процессов и переводчик - провели в "Альтернативе" более трех часов, и практически все это время ходили по цехам, знакомились непосредственно с производством. |