Примеры в контексте "Already - Равно"

Примеры: Already - Равно
He's trying to maximize his value to the SDS, absorb as many charges as he can since he already knows he's going away for life. Он хочет показать свою ценность для "КЗК", так как он все равно знает, что его ждет пожизненное заключение.
Those kids are so burnt out already, all they want to do is get stoned and play Frisbee for the rest of their lives. Эти дети все равно уже перегорели, всё, что они хотят - это накуриться иигратьФрисбидоконцажизни.
To go already was all the same where - if only to go - therefore all bodrenko were developed(unwrapped) and potopali back. Идти уже было все равно куда - лишь бы идти - поэтому все бодренько развернулись и потопали обратно.
Several of them and the NHRC are already gearing up to do just that, but of course they all need resources that they do not have yet. Ряд из них, равно как и Национальный комитет по правам человека, уже готовятся к этому.
Though it is necessary to tell, that if this last error wouldn't have been made, all the same accident had already been inevitable. Хотя следует сказать, что если бы эта последняя ошибка не была бы совершена, то все равно катастрофа уже была неминуема.
Though it is too soon to predict all the effects, some good consequences are already evident, as are some that are troublesome and others whose impact will play out over time. Хотя еще рано говорить обо всех его последствиях, некоторые как положительные, так и вызывающие беспокойство результаты уже налицо, равно как и те, воздействие которых проявится с течением времени.
The international community must be alert to what is happening in Kivu, and to efforts by international organizations to stave off the cruellest consequences of a disaster already in the making. Международное сообщество должно иметь полное представление о том, что происходит в Киву, равно как и об усилиях международных организаций для предотвращения наиболее ужасных проявлений катастрофы, начало которой не за горами.
Law enforcement is not the only answer to antisocial behaviour by young people, just as purely preventive or suppressive efforts are not very effective for youth already in contact with law enforcement. Правоприменение - не единственный способ борьбы с антиобщественным поведением молодежи, равно как и сугубо превентивные или запретительные меры не отличаются особой эффективностью, когда речь идет о молодых людях, уже вступивших в конфликт с законом.
A participative, inclusive process has already been opened with all stakeholders - the Government, political parties, national deputies and civil society - to guarantee the transparency and credibility of future referendums and future. Стремясь гарантировать прозрачность будущих референдумов и определенность самого будущего, равно как доверие к ним, мы, при участии всех заинтересованных сторон - правительства, политических партий, депутатов парламента и гражданского общества - уже приступили к всестороннему процессу для достижения этих целей.
The project will also support the establishment of a network amongst the various partners involved, and further the work already undertaken by the IEES in regard to the training of trainers. Проект предполагает также создание сети различных партнеров, равно как и продолжение и развитие подготовки преподавательского персонала производственного обучения, которая уже начата институтом учебно-воспитательной и социальной подготовки.
This proposed legislation could raise the maximum limit of pre-charge detention to 56 days. AI is absolutely opposed to any further extension, considering that 28 days - and indeed the previous limit of 14 days - is already too long. МА категорически выступает против любого увеличения продолжительности такого задержания, полагая, что 28 дней, а равно и действовавший ранее срок продолжительностью в 14 дней - и без того уже слишком долгие сроки.
CLOS supports changing class definitions on-the-fly (even when instances of the class in question already exist) as well as changing the class membership of a given instance through the change-class operator. CLOS поддерживает изменение структуры класса на лету (даже если экземпляры данного класса уже существуют), равно как и смену класса данного экземпляра с помощью метода CHANGE-CLASS.
The point is this: my country and my people have done nothing to contribute to global warming, but we are already bearing the brunt of its consequences. Дело вот в чём: моя страна и её жители не сделали ничего, что повлекло бы глобальное потепление, но мы всё равно страдаем от его последствий.
Lack of recovery in Japan means that budget deficits are huge, too, and so are pension payments to a rapidly aging total bill is already 2509% of GDP and rapidly rising. Отсутствие экономического выздоровления в Японии означает, что дефицит бюджета также огромен, равно как и пенсионные выплаты быстро стареющему населению.
If s or t is allowed to be 1 and the structure is not the ordinary n-gon then besides the values of n already listed, only n = 12 may be possible. Если s или t равно 1 и структура не является обычным n-угольником, то, кроме перечисленных выше значений n, возможно только значение n=12.
They also reduced their already minimalist arrangements for songs in concert, although Sim jokingly said Smith "needs another few arms so he can work everything" after Qureshi's departure. Они сократили аранжировки песен, хотя Сим шутил, что Смиту всё равно была «нужна ещё пара рук, чтобы успевать все контролировать».
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now. I swear there's something in there. Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно, я всё равно это чувстувую.
I don't care who said what to who, but we need all brains on board and we're already down one. Мне все равно, кто что сказал, но мы все должны включить мозги, иначе распадемся.
I've already had too much to drink and I'm feeling sentimental but I'll say something anyway, which nobody wants to admit, but which is probably true. Я слишком много выпил и склонен к сентиментальности, но все равно скажу то, о чем никто не хочет говорить, но что наверняка правда.
The Board noted that, while the Procurement Division had a database on vendors which have already been awarded contracts, it had no record of invitees and their country of origin. Администрация указала на то, что ответственность за подачу заявки на регистрацию, равно как и за ответ на приглашение стать участником процесса закупок, лежит на индивидуальном поставщике.
I'M ALREADY DEAD. Да и всё равно, это неважно.
It would beill be disappointing sad if the Guide were is read and endorsed by those countries that already have an effective legal regime for secured transactions, but studiously ignored by those countries where there is a strong case for change. Интересно отметить, что, по всей вероятности, руководство будет значимым и полезным для многих развитых стран, равно как и для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Total funding for United Nations development activities already stood at approximately $5 billion, which was roughly equivalent to the total volume of loans extended by the International Development Association (IDA). Уже сейчас общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, составляет примерно 5 млрд. долл. США, что примерно равно совокупному объему займов, предоставляемых Международной ассоциацией развития (МАР).
If unemployment, which has already reached very high levels, continues to spread on a large scale, together with its usual accompaniment of social discrimination and growing inequality, the result could well be the rejection of the market system together with democracy itself. Если безработица, уже достигшая весьма высоких уровней, будет и далее распространяться в широких масштабах, сопровождаясь, как обычно, социальной дискриминацией и усилением неравенства, то это вполне способно привести к отказу от рыночной системы, равно как и от самой демократии.
The recent killings of Kosovo Serbs seem to be aimed at forcing remaining Kosovo Serbs to flee, as well as at preventing the return to Serbia of those already displaced. Норвегия установила отношения тесного сотрудничества с рядом муниципалитетов, возглавляемых оппозиционными силами, и будет продолжать оказывать им помощь, равно как и независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу.