I already gave you half. |
Всё равно уже половину тебе отдал. |
She already said no, anyway. |
Все равно она уже отказалась. |
But I have agreed already. |
Но я все равно продолжу. |
Reports are already probably stacked. |
Все равно рапорт составлять. |
I was already decided. |
Я всё равно уже решила. |
I've already missed my meeting. |
Всё равно встречу пропустил. |
But I'm already banned from the equestrian center. |
Но меня всё равно выперли из конно-спортивного центра. |
My life is lost already. |
Мнё всё равно конёц. |
You've found me already. |
Нашёл меня, но всё равно обижаешься? |
I've already passed that stage. |
Мне уже все равно. |
We are already ghosts. |
Мы всё равно уже призраки. |
We woke him up already. |
Все равно разбудили, давай. |
Well, he left already. |
Он всё равно уже ушёл. |
We already flew all the way out here. |
Раз уж мы все равно прилетели. |
All delegations were requested to limit, as far as possible, requests for additional documentation, as well as for duplicate copies of material already distributed. |
Всем делегациям предлагается по возможности ограничивать просьбы о дополнительной документации, равно как и о дополнительных экземплярах уже распространенных материалов. |
Some people are submitting items already, but we are still in need of volunteer writers who prepare items. |
Несколько человек уже присылают информацию, но мы всё равно ещё нуждаемся в добровольцах, пишущих статьи. |
The Czechs and Slovaks already parted ways, as did the different nations of Yugoslavia. |
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. |
The Constitutional Reform process of 1999 - 2003 has already been highlighted concomitant with robust and modern parliamentary reforms comparable to many of the more developed democratic Commonwealth nations. |
Процесс конституционной реформы в период 1991-2003 годов, о котором мы уже говорили, равно как и нынешние парламентские реформы вполне сопоставимы с аналогичными процессами во многих более развитых демократических странах Содружества. |
We're all here already. |
Мы все равно все здесь. |
It's already... you already filmed it. |
Понятно. Но все равно здесь что-то не то, Ларри. |
I could click it there and back already. By the way the maximum number of sites opened in tab for me was 20. |
Кроме того, у меня редко открыто больше 20 закладок, а у ж на 20 страниц памяти хватит - все равно переключаюсь между ними с клавиатуры (-> или <- в Опере). |
Even if the offender has already compensated the victim, he/she cannot escape the punishment of the law. |
Даже после выплаты потерпевшему компенсации к виновному все равно применяется предусмотренное законом наказание. |
It was as if they had already been given up. |
Как будто всем было всё равно. |
In untraceable diamonds that he already has in his possession, which we will never see no matter what happens. |
Купленные на них бриллианты у него, и мы их всё равно больше не увидим, что бы мы не делали. |
Deterioration in his already existing mental illness could involve relapse into hallucinations and psychotic delusions involving self-harm and harm to others, as well as restrictions in social functioning. |
Ухудшение в течении психической болезни, которой страдает заявитель, может привести к рецидиву, выражающемуся в галлюцинациях и психических маниях, включая причинение вреда себе и другим, равно как и в ограничении социальной функции. |