Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Рядом с

Примеры в контексте "Alongside - Рядом с"

Примеры: Alongside - Рядом с
One of Carey's most high-profile benefit concert appearances was on VH1's 1998 Divas Live special, during which she performed alongside other female singers in support of the Save the Music Foundation. Одно из самых высококлассных выступлений на благотворительном концерте Divas Live состоялось в 1998 году, во время которого она выступала рядом с другими певицами в поддержку фонда Save the Music Foundation.
After Charles Martel was buried, in the Abbey of Saint-Denis alongside the Merovingian kings, conflict immediately erupted between Pepin and Carloman on one side and Grifo their younger brother on the other. После того как Карл Мартелл был погребён в аббатстве Сен-Дени рядом с королями Меровингами, немедленно вспыхнул конфликт между Пипином и Карломаном с одной стороны и их младшим братом Грифоном с другой.
However, she disappeared for quite some time, only resurfacing recently alongside the rest of the Serpent Society as they sought to exact their revenge on Diamondback. Однако, она исчезла на достаточно долгое время, только повторно появившись недавно рядом с остальной частью Змеиного Общества, когда они стремились отомстить Алмазной Змее.
The computer core begins to detonate, but as X escapes, Middy chooses to stay, stating that he and his twin brother share a CPU and perishes alongside Techno. Ядро Компьютера начинает детонировать, но, как ускользает Х, Мидди решает остаться, заявив, что он и его брат-близнец разделят центральный процессор и при этом будет погибать рядом с Техно.
I feel more engaged and confident, as I'm exercising alongside my therapist with the exercises my therapist thinks are best for me. Я чувствую себя более вовлечённым и уверенным, когда я выполняю упражнения рядом с физиотерапевтом - упражнения, которые, по мнению моего физиотерапевта, лучше всего мне подходят.
He should send it, alongside the 7,000 marks in the bank, to the daughter who survives the fire. Он должен послать это, рядом с 7000 марок в банке, дочери, которая переживает огонь.
They need proper and fair treatment, but what often happens is that we find them back in detention centres, where they are very near - alongside, one might say - common criminals. Им необходимо нормальное и равноправное отношение, однако зачастую мы находим их в центрах задержания, где они содержатся совсем близко, можно сказать, буквально рядом с обычными преступниками.
And lastly, this partnership draws together the United Nations as a whole with the broad range of regional and multilateral organizations that work alongside us to address conflict and build peace around the world. И, наконец, это партнерство объединяет Организацию Объединенных Наций в целом с широким спектром региональных и многосторонних организаций, которые действуют рядом с нами в целях разрешения конфликтов и строительства мира во всем мире.
No one will remember that I worked here, and then Ralph will buy his helicopter... and Super Gavin will just fly right alongside of him. Никто и не вспомнит, что я тут работала, а потом Ральф купит себе вертолет и Супер Гевин полетит прямо рядом с ним.
We hung him up... alongside his bloody bowels. Которого повесили Рядом с его кишками!
Let me assure you, however, that it is a far greater pleasure to sit here alongside other member States and congratulate you as you complete four weeks of energetic and intense endeavour as presiding officer of the Conference on Disarmament. Но могу заверить Вас, что гораздо приятнее сидеть здесь рядом с другими государствами-членами и поздравлять Вас с завершением Вами полных четырех недель энергичных и интенсивных усилий в качестве председательствующего на нашей Конференции по разоружению.
They will be sited at various locations; eight of the 36 pilot sites are proposed for supermarkets or shop fronts and five alongside Hospital Accident and Emergency Departments. Они будут оборудованы в различных местах; 8 из 36 экспериментальных медпунктов предлагается организовать в супермаркетах или в торговых центрах и еще 5 - рядом с больничными отделениями неотложной помощи.
The US is not in a position to pacify Baghdad or to protect the UN or others that work alongside an occupying army, even those working in humanitarian activities. США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью.
Merkel's new coalition will sit neatly alongside the new Japanese government of Yukio Hatoyama, which is also dedicated to finding a new and peculiarly Japanese model of economic growth. Новую коалицию Меркель можно поставить рядом с японским правительством Юкио Хатояма, которое также стремится к поиску новой и отвечающей особенностям Японии модели экономического роста.
My country, Senegal, which attaches profound importance to the dignity and value of the human being, would like here to reiterate its commitment to continue to work alongside those many who are struggling to obtain or regain their right to freedom, justice and peace. Моя страна, Сенегал, которая придает самое важное значение достоинству и ценности человеческой личности, хотела бы подтвердить здесь свое обязательство продолжать работать рядом с теми многими, кто ведет борьбу за обретение своего права на свободу, справедливость и мир или за восстановление своих прав.
And I am proud to say that I fought alongside the bravest soldiers in Europe, И я горд сказать, что сражался рядом с самыми смелыми солдатами в Европе.
It proposed that the meetings of the Assembly, which were posted alongside those of the Council, should be listed on the left, rather than the right. Она предложила, чтобы информация о заседаниях Ассамблеи, размещаемая рядом с информацией о заседаниях Совета, приводилась не в правой, а в левой колонке.
So you can either hand over your son or you can die screaming alongside him! Так что ты можешь отдать мне своего сына... а можешь умереть, корчась от боли и вопя рядом с ним!
In 1996 the Ministry of State Treasury was recreated, in a limited scope compared to its old namesake, and now exists alongside of the Ministry of Finance. В 1996 году Министерство государственной казны было воссоздано, в ограниченном объеме по сравнению с его старой тезкой, и в настоящее время расположено рядом с Министерством финансов.
Other museums such as the Pablo Casals Museum, the Book Museum, Americas Museum and the National Gallery display historic items and artwork alongside contemporary art. Другие музеи, такие как Музей Пабло Казальса, Музей книг, Музей Америк и Национальная галерея выставляют исторические объекты и произведения искусства рядом с современным искусством.
They, along with Imran, had plotted to betray and kill Chandru and Raju, with Imran promising them they can become very powerful dons like and alongside him in ruling the streets and the whole city of Mumbai. Они вместе с Имраном замышляли предать и убить Чандру и Раджу, и он обещает им, что они могут стать очень могущественными донками, как и рядом с ним, в управлении улицами и всем городом Мумбаи.
I can't help Saber. I can't fight alongside her. Я не только не в состоянии защитить Сэйбер но я даже не могу драться рядом с ней?
At present, in many regions of Africa and Asia, in Eastern Europe, Central Europe and America, human rights officials were working discreetly alongside national officials and non-governmental organizations. В настоящее время во многих районах Африки и Азии, в Восточной Европе, в Центральной Европе и Америке специалисты в области прав человека скромно трудятся рядом с национальными специалистами и сотрудниками неправительственных организаций.
It was the only United Nations Mission where the flag of one of the parties was required to fly alongside that of the United Nations. МООНРЗС представляет собой единственную известную оратору миссию Организации Объединенных Наций, в которой флаг одной из сторон должен висеть рядом с флагом Организации Объединенных Наций.
The parties also assume full responsibility for ensuring that armed groups operating alongside their troops or on the territory under their control comply with the processes leading to the dismantling of those groups. Стороны также принимают на себя всю полноту ответственности за обеспечение того, чтобы вооруженные группировки, действующие рядом с их войсками или на территории, находящейся под их контролем, выполнили процедуры, ведущие к расформированию этих группировок.