| During the locking procedure the pusher is to enter the chamber alongside the barges. | 41/ В ходе шлюзования толкач должен находиться в камере рядом с баржами. |
| I worked alongside him faithfully for 15 years. | Я честно проработала рядом с ним 15 лет. |
| It was your late nephew's name alongside you. | Это имя Вашего покойного племянника рядом с Вашим. |
| I can hardly travel in secrecy alongside so great a hero. | Вряд ли я могу путешествовать секретно рядом с великим героем. |
| If we go, we will be buried alongside him. | Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним. |
| Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us. | Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами. |
| I don't know how to work alongside you anymore. | Я уже не знаю как работать рядом с тобой. |
| Here we are, working alongside them. | И вот, мы работаем рядом с ними. |
| Connie, help Rosasharn up there alongside the kids. | Конни, помоги Розе Сарона сесть рядом с детьми. |
| To be working alongside him was important. | Работать рядом с ним было важным делом. |
| Their ancestors had extracted oxygen from water with feathery gills alongside each leg. | Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой. |
| I saw a deer running alongside the train. | Я видел оленя, бегущего рядом с поездом. |
| We fought alongside you during the Shadow War. | Мы сражались рядом с вами в Войне с Тенями! |
| Such a marvelous future he imagined alongside his father. | Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом. |
| You are ready to take your places alongside us and learn our traditions. | Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям. |
| The sub is right alongside the freighter. | Подлодка встала прямо рядом с судном. |
| Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. | Согласно сообщениям, молодых мужчин албанского происхождения заставляют одевать сербскую военную форму и идти рядом с колонной. |
| When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. | Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались. |
| For reasons of security and economy the observers will be accommodated alongside the infantry. | По соображениям безопасности, а также в целях экономии наблюдатели будут размещены рядом с пехотными подразделениями. |
| I'd be honoured to stand alongside you. | Я сочту за честь стоять рядом с вами. |
| It is so depressing to work alongside someone of your calibre. | Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
| Take some time to think about those spirits who might still be walking alongside you. | Найдите время, чтобы думать о тех духах, которые возможно по-прежнему находятся рядом с вами. |
| I'm on Claremont Avenue, alongside the cemetery. | Я нахожусь на Авеню Клермонт, рядом с кладбищем. |
| It holds an honored position on my bookshelf alongside Machiavelli, Von Clausewitz, Linebaugh. | Она занимает почетное место на моей книжной полке, рядом с Макиавелли и Линебергером... |
| I want to be alongside you. | Я хочу быть рядом с Вами. |