During the locking procedure the pusher is to enter the chamber alongside the barges. |
41/ В ходе шлюзования толкач должен находиться в камере рядом с баржами. |
I worked alongside him faithfully for 15 years. |
Я честно проработала рядом с ним 15 лет. |
It was your late nephew's name alongside you. |
Это имя Вашего покойного племянника рядом с Вашим. |
I can hardly travel in secrecy alongside so great a hero. |
Вряд ли я могу путешествовать секретно рядом с великим героем. |
If we go, we will be buried alongside him. |
Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним. |
Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us. |
Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами. |
I don't know how to work alongside you anymore. |
Я уже не знаю как работать рядом с тобой. |
Here we are, working alongside them. |
И вот, мы работаем рядом с ними. |
Connie, help Rosasharn up there alongside the kids. |
Конни, помоги Розе Сарона сесть рядом с детьми. |
To be working alongside him was important. |
Работать рядом с ним было важным делом. |
Their ancestors had extracted oxygen from water with feathery gills alongside each leg. |
Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой. |
I saw a deer running alongside the train. |
Я видел оленя, бегущего рядом с поездом. |
We fought alongside you during the Shadow War. |
Мы сражались рядом с вами в Войне с Тенями! |
Such a marvelous future he imagined alongside his father. |
Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом. |
You are ready to take your places alongside us and learn our traditions. |
Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям. |
The sub is right alongside the freighter. |
Подлодка встала прямо рядом с судном. |
Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. |
Согласно сообщениям, молодых мужчин албанского происхождения заставляют одевать сербскую военную форму и идти рядом с колонной. |
When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. |
Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались. |
For reasons of security and economy the observers will be accommodated alongside the infantry. |
По соображениям безопасности, а также в целях экономии наблюдатели будут размещены рядом с пехотными подразделениями. |
I'd be honoured to stand alongside you. |
Я сочту за честь стоять рядом с вами. |
It is so depressing to work alongside someone of your calibre. |
Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
Take some time to think about those spirits who might still be walking alongside you. |
Найдите время, чтобы думать о тех духах, которые возможно по-прежнему находятся рядом с вами. |
I'm on Claremont Avenue, alongside the cemetery. |
Я нахожусь на Авеню Клермонт, рядом с кладбищем. |
It holds an honored position on my bookshelf alongside Machiavelli, Von Clausewitz, Linebaugh. |
Она занимает почетное место на моей книжной полке, рядом с Макиавелли и Линебергером... |
I want to be alongside you. |
Я хочу быть рядом с Вами. |