Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Позволяющий

Примеры в контексте "Allowing - Позволяющий"

Примеры: Allowing - Позволяющий
Process of inflating the tyre and allowing the inflation pressure to build up, as the tyre is warmed up while running. Процесс накачки шины, позволяющий создавать необходимое давление по мере разогревания шины во время движения.
Voters were asked whether they approve a law allowing the peaceful use of nuclear power, particularly relating to the start-up of the Zwentendorf Nuclear Power Plant. Избирателей спрашивали одобряют ли они закон, позволяющий применение атомной энергии в мирных целях, в частности это касалось начала эксплуатации атомной электростанции близ коммуны Цвентендорф.
Procedural rules have been adjusted, allowing staff with recognized potential to take partially paid sabbaticals in order to undertake formal training to enhance their capabilities to assist UNDP in the implementation of its new mission. Была осуществлена корректировка процедурных правил, что позволяет сотрудникам, обладающим определенными возможностями, брать частично оплачиваемые отпуска, с тем чтобы пройти курс официальной подготовки, позволяющий расширить их возможности по оказанию помощи ПРООН в осуществлении ее нового мандата.
By 22 April, the Secretary-General had reported that the viability of UNDC-5 was in question owing to the non-passage of legislation by the New York State Legislature allowing its construction to proceed. К 22 апрелю Генеральный секретарь сообщил, что вопрос о возможности строительства здания UNDC-5 поставлен под сомнение ввиду того, что законодательный орган штата Нью-Йорк не принял закон, позволяющий продолжить строительство.
The referendum was proposed by several regional governments after the national government passed a law allowing drilling concessions to last until oilfields or gasfields are empty. Референдум был предложен несколькими региональными правительствами после того, как национальное правительство приняло закон, позволяющий продлевать концессии на месторождения нефти и газа до их истощения.
In the process of revising its Penal Code in 2004, North Korea has deleted the section allowing analogous interpretations and incorporated the principle of criminality based on prescribed laws. В процессе пересмотра своего Уголовного кодекса в 2004 году Северная Корея упразднила раздел, позволяющий толковать законы по аналогии, и включила принцип «нет преступления без закона».
Owing to its temporary nature, imposing a window of time for implementing necessary adjustment by local suppliers of services and to address employment concerns, ESM becomes a means to deflate opposition to liberalization while possibly allowing an opportunity for affected industries to restructure. В силу временного характера чрезвычайные защитные меры, требующие от местных поставщиков услуг в течение конкретного периода времени провести необходимую корректировку и решить проблемы занятости, превратились в инструмент, помогающий преодолеть противодействие либерализации и в то же время позволяющий соответствующим отраслям провести структурную перестройку.
The State party should also establish a mechanism allowing aliens who claim that their forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file an appeal with suspensive effect. Государству-участнику следует также создать механизм, позволяющий иностранцам, которые утверждают, что в результате их принудительной высылки они подвергнутся угрозе применения пыток или жестокого обращения, подавать апелляцию, приостанавливающую исполнения решения о высылке.
o ensure that it becomes an ever more effective instrument, allowing us collectively to meet threats old and new and the challenges of this century. Доклад, который только что представил Генеральный секретарь, является ясным свидетельством его решимости способствовать адаптации нашей Организацию к реальностям мира, претерпевающего глубокие изменения, и обеспечить ее превращение во все более эффективный инструмент, позволяющий нам совместно отразить старые и новые угрозы и вызовы этого столетия.
Churchill and the Conservatives believed that Britain's position as a world power relied on the continued existence of the empire, with the base at the Suez Canal allowing Britain to maintain its pre-eminent position in the Middle East in spite of the loss of India. Консерваторы верили, что положение Британии как мировой державы, ещё можно сохранить, опираясь на Суэцкий канал, позволяющий империи доминировать на Ближнем Востоке, несмотря на потерю Индии.
OSCE-BIH stated that the pension and benefits system remained divided and disharmonized between the entities, but noted a Federation law of 2012 allowing returnees from the Republika Srpska to access pension benefits and the implementation of related judgments of the ECtHR. ОБСЕ-БиГ заявила о том, что система выплаты пенсий и пособий по-прежнему является разобщенной и несогласованной между образованиями, однако обратила внимание на закон Федерации 2012 года, позволяющий репатриантам из Республики Сербской получить доступ к пенсионным пособиям и обеспечивающий осуществление соответствующих судебных решений ЕСПЧ.
Apart from the functionality available in the Standard edition this version includes viewer and converter of 3D models, 2D editor, DWG/DXF to G-code converter and the Redline mode allowing adding notes and markups to the drawing without changing the original file. Помимо функциональных возможностей версии Standard данная версия включает в себя просмотр и конвертацию 3D моделей, конвертацию чертежей DWG/DXF в G-код, редактор 2D файлов, а также режим «Пометки» (Redline), позволяющий добавлять пометки поверх чертежа без изменения исходного файла.
CFDs are standardized bilateral agreements between the broker and the client which refers to a financial instrument (the "underlying" or "reference instrument"), allowing the client to virtually trade that reference instrument without actually owning it. CFD являются стандартизированными письменными соглашениями между брокером и клиентом, которые направляют к финансовому инструменту ("нижеследующий" или "направляющий инструмент"), позволяющий клиенту виртуально торговать с направляющим инструментом, которым он фактически не владеет.
This site accepts sign-ups from all singles regardless of their country of origin or the country they live in; this community chat website is truly international, allowing people from all over the world to interact no matter the distance between them. На этом сайте могут зарегестрироваться самые разные пользователи, независимо от страны, в которой они живут или находятся в данный момент. Это международный сайт, позволяющий общаться людям со всего мира, невзирая на расстояние.
They introduced a safety clause allowing a country to suspend the deficit ceiling in case of serious recession, but they went on to define a serious recession in such a way as to make such a suspension implausible in practice. Они внесли в Пакт пункт о безопасности, позволяющий стране приостановить действие условия о предельном дефиците бюджета в случае серьезной рецессии, но они продолжали давать понятию «серьезная рецессия» такое определение, что эта приостановка на практике оказалась невозможной.
In part one of this four-part article, we started the process of allowing the Exchange 2003 server to be removed by creating a new Send Connector on the Exchange 2007 server so that all outbound Internet email can be processed by Exchange 2007 rather than Exchange 2003. В первой части этой серии статей мы начали процесс, позволяющий удалить сервер Exchange 2003 путем создания коннектора отправления на сервере Exchange 2007, чтобы вся исходящая интернет почта могла обрабатываться сервером Exchange 2007, а не Exchange 2003.
After you have entered this information, the system will display a confirmation screen with all your desired bids, allowing you to verify your information before you click on "Confirm Bid". После того, как Вы введете эту информацию, система выдаст Вам подтверждающий экран со всеми вашими запрошенными ставками, позволяющий вам уточнить Вашу информацию до того, как вы нажмете "Confirm Bid".
Thanks to the large armoury of drugs available today, it is possible to find an antiretroviral regimen that improves the quality of life of HIV-positive women while at the same time allowing them to make long-term plans, including that of having children, if they so desire. Сегодня существует большой арсенал терапевтических средств, который позволяет выбирать надлежащий режим лечения антиретровирусными препаратами, позволяющий способствовать повышению качества жизни больных женщин, а также дающий им возможность планировать свою жизнь на долгосрочную перспективу, в том числе, по желанию, и материнство.
However, it was not taking full advantage of the potential for improved office solutions such as flexible desk-use policies, which could yield savings by allowing more staff to be housed in the Secretariat. Вместе с тем, она не воспользовалась в полной мере возможностями более эффективного использования рабочих помещений, которые открывает, например, метод многоцелевого использования рабочих столов, позволяющий достичь экономии за счет размещения большего числа сотрудников в Секретариате.
It was expected that by early 2010 a global market platform would be created based on three standards that would enable carbon credits to be provided for ozone-depleting-substance destruction, including one allowing destruction to take place in parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol. Ожидается, что к началу 2010 года будет создана глобальная рыночная платформа на основе трех стандартов, которая позволит обеспечивать углеродные кредиты за уничтожение озоноразрушающих веществ, включая один стандарт, позволяющий проводить уничтожение озоноразрушающих веществ в странах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола.
Lossless macroblock coding features including: A lossless "PCM macroblock" representation mode in which video data samples are represented directly, allowing perfect representation of specific regions and allowing a strict limit to be placed on the quantity of coded data for each macroblock. Сжатие макроблоков без потерь: Метод представления макроблоков без потерь в РСМ, при котором видеоданные представлены непосредственно, позволяющий точно описывать определённые области и допускающий строгое ограничение на количество закодированных данных для каждого макроблока.