Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Позволяющий

Примеры в контексте "Allowing - Позволяющий"

Примеры: Allowing - Позволяющий
It is an invaluable tool allowing access to information about the Court's work. Это - неоценимый инструмент, позволяющий получать информацию о работе Суда.
In 2012, Italy adopted a law allowing the Government to monitor the use of development funds directed to municipalities and sports organizations for the start-up and expansion of sports programmes. В 2012 году в Италии был принят закон, позволяющий правительству проводить мониторинг использования средств развития, предоставленных муниципалитетам и спортивным организациям на внедрение и расширение спортивных программ.
Provided online data-collection tool allowing stakeholders to report on progress in Strategic Approach implementation, initially open between 30 January and 31 March 2014. Был создан инструмент для онлайнового сбора данных, позволяющий заинтересованным сторонам докладывать о прогрессе в применении стратегического подхода, который на первоначальном этапе функционировал с 30 января по 31 марта 2014 года.
A secure website allowing TIR Customs focal points to manually update information; защищенный веб-сайт, позволяющий координационным пунктам МДП обновлять информацию в ручном режиме;
It also underlined the 1981 Decree allowing a husband to oppose his wife's employment by invoking the interests of the household and the children. Он также обратил внимание на Указ 1981 года, позволяющий мужу запретить трудоустройство жены, сославшись на интересы домашнего хозяйства и детей.
Thus, AllSubmitter+scheduler now contains a powerful tool for analyzing positions and parameters in search engines allowing you to get information practically in any form. Таким образом AllSubmitter+планировщик теперь содержит в себе мощнейший инструмент для анализа позиций и параметров в поисковых системах, позволяющий предоставить информацию практически в любом виде.
Therefore, it is necessary to provide a common interface allowing these systems to interoperate directly with the ITDBonline+ in a secure manner. Поэтому необходимо обеспечить общий интерфейс, позволяющий этим системам взаимодействовать непосредственно с "МБДМНПДонлайн+" в условиях полной безопасности.
any document allowing the identification of possible person(s) directly liable. любой документ, позволяющий идентифицировать лицо (лиц), с которого (которых) причитаются эти суммы.
The parties should establish a dialogue allowing them to find appropriate solutions in an atmosphere of mutual respect in good faith, and full and equitable participation. Сторонам следует наладить диалог, позволяющий им вырабатывать соответствующие решения в атмосфере искреннего взаимоуважения и на основе полного и равноправного участия.
The new scheme allowing courts to replace prison sentences by community service sentences, involving supervised work on public construction projects, should alleviate some of the overcrowding. Новый порядок, позволяющий судам заменять тюремное заключение общественными работами, включая работу под конвоем на строительстве государственных объектов, должен в определенной степени смягчить эту проблему.
The Agreement and its protocol contain a reserve mechanism allowing countries to avoid imports that may prejudice the development of national cultural products, as under the existing WTO emergency safeguard mechanism. В Соглашении и протоколе к нему предусматривается защитный механизм, позволяющий странам не допускать импорта, который может наносить ущерб развитию их национальной продукции в сфере культуры так же, как и в рамках существующего в ВТО механизма чрезвычайных защитных мер.
In addition to the one-to-one tuition, each day includes a lesson with two teachers present, allowing natural use of third person verbs and expressions. В дополнение к индивидуальному обучению, каждый день включает урок с двумя преподавателями, позволяющий естественно использовать глаголы и выражения в третьем лице.
In work I use both recommending myself program decisions, and a fresh sight at the things, allowing to create convenient and remembered sites. В работе я использую как зарекомендовавшие себя программные решения, так и свежий взгляд на вещи, позволяющий создавать удобные и запоминающиеся сайты.
ILEC («International Legal English Certificate») - an exam allowing to test your legal English. ILEC («International Legal English Certificate») - экзамен, позволяющий оценить знание английского языка в области юриспруденции.
Photoscape is freeware program, allowing viewing images, editing graphics and handling files in batch mode. Photoscape - универсальный бесплатный редактор изображений, позволяющий их перекодировку.
In France, the Vichy government adopted the Legislative Decree of 2 September 1941 on the Protection of Births allowing children to be born anonymously. Во Франции режим Виши утвердил правовой декрет от 2 сентября 1941 года об Охране Рождения, позволяющий женщинам рожать анонимно.
On July 15, 1948, the Atomic Energy Commission granted Condon a security clearance, allowing him to access classified information at NIST. 15 июля 1948 года Комиссия по атомной энергии предоставила Кондону доступ к закрытой информации, позволяющий ему получать доступ к секретным данным в НИСТе.
is the site allowing to sell and download media footage. это сайт позволяющий продавать и покупать медиа контент.
Both versions feature an option menu with a sound test allowing the player to play the game's music, sound effects and voices. Обе версии оснащены опцией со звуковым тестом, позволяющий игроку прослушать мелодии, звуковые эффекты, и голоса.
The Alliance provided an efficient mechanism allowing UNIDO and other multilateral institutions and donors to coordinate their efforts to mobilize the necessary resources in support of Africa's industrial development. Союз представляет собой эффективный механизм, позволяющий ЮНИДО и другим много-сторонним учреждениям и донорам коорди-нировать свои усилия для мобилизации необхо-димых ресурсов в целях поддержки промышлен-ного развития Африки.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
There was also a "social contract" allowing disadvantaged mothers to benefit from financial assistance provided they had their children vaccinated. Имеется также «социальный контракт», позволяющий матерям, находящимся в бедственном положении, получать финансовую помощь при условии, что их детям были сделаны прививки.
New law in Rwanda allowing girls to inherit property. в Руанде принят новый закон, позволяющий девочкам наследовать собственность.
The proposed amendment updates the list of countries Contracting Parties to the AETR attributed a number allowing the identification of their approval mark. Предложенная поправка имеет целью обновить список стран, присоединившихся к ЕСТР, которым присваивается соответствующий номер, позволяющий идентифицировать их знак официального утверждения.
Two-digit code allowing identification of national weighing station двухцифровой код, позволяющий идентифицировать национальную станцию взвешивания;