Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Allow - Хотел"

Примеры: Allow - Хотел
I venture to hope that this year's session will allow us to consolidate the gains of 2006 and to make significant progress on the two substantive items on the Commission's agenda. Я хотел бы надеяться, что на текущей сессии нам удастся закрепить достигнутые в 2006 году успехи и добиться значительного прогресса в обсуждении основных пунктов повестки дня Комиссии.
Lastly, I wish to underline the importance of working through mechanisms that allow us to overcome the impunity of crimes committed against women and children, especially in the context of armed conflict. Наконец, я хотел бы подчеркнуть важное значение работы через посредство механизмов, которые позволяют нам покончить с безнаказанностью преступлений, совершенных против женщин и детей, особенно в контексте вооруженных конфликтов.
Finally, although her mandate does not allow her to intervene in situations where atrocities are committed by non-State actors, the Special Rapporteur wishes to point out that she continues to receive an increasing number of reports of the use of violence by killings attributed to various groups. И, наконец, хотя ее мандат не позволяет ей вмешиваться в ситуации, когда бесчинства совершаются негосударственными субъектами, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что она продолжает получать все большее число сообщений о применении насилия путем убийств, приписываемых различным группам.
At the outset, allow me, on behalf of the Group, to thank the President of the General Assembly for having convened this timely meeting to consider the humanitarian situation resulting from the floods in Pakistan. Прежде всего я хотел бы от имени Группы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за своевременный созыв этого заседания для рассмотрения гуманитарной ситуации, сложившейся в Пакистане в результате наводнений.
On this day when the General Assembly pays a well-deserved tribute to him, allow me at the outset to express, on behalf of the Group of African States, our profound grief at this irreparable loss. Сегодня, когда Генеральная Ассамблея воздает заслуженную дань его памяти, я хотел бы, прежде всего, от имени Группы африканских государств выразить нашу глубокую скорбь в связи с этой невосполнимой утратой.
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): Mr. President, if you would allow me, I would like to discuss paragraph 40. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с вашего позволения, я хотел бы коснуться пункта 40.
Over the years, such measures have indeed been carried out effectively and, if the Chair will allow, I should like to refer to some of them. На протяжении многих лет подобные меры действительно эффективно осуществляются и, с позволения Председателя, я хотел бы привлечь внимание к некоторым из них.
I was not sufficiently prepared to talk about technical matters, but I would like very briefly, if you will allow me, to discuss four general ideas. Я недостаточно подготовлен для беседы по техническим вопросам, но я хотел бы, с вашего позволения, очень кратко обсудить четыре общие идеи.
Here I would like to restate the importance of disarmament and non-proliferation education, which will allow the international community to proactively cope with these challenges from the grass-roots level. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть важность образования в области разоружения и нераспространения, которое позволит международному сообществу проявить инициативу в плане решения этих проблем с низового уровня.
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. Я хотел бы подчеркнуть, что реально именно такой минимальный уровень сокращения позволит нам противостоять разрушительным последствиям изменения климата, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
Before doing so, however, allow me also to say how delighted I am to be here on this panel with the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Duarte. Однако прежде я хотел бы сказать, что я весьма рад видеть здесь Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Дуарти.
We may not be as happy as you always dreamed we would be, but... for the first time, let's just allow ourselves to be whatever it is we are. Возможно, мы не будем настолько же счастливы, насколько ты этого хотел, но... впервые в жизни позволь нам быть теми, кем мы на самом деле являемся.
However much I want it to be untrue, however much I want to stay, I can't allow that to happen. Как бы ни хотел я, чтобы это было неправдой, Как бы ни хотел я остаться, Я не могу допустить такого.
In this context, the Special Rapporteur would like to focus in his dialogue with the Government on the importance of access to official information and the outcome of investigations; this will allow him to follow the process of identification and clarification of cases reported to him. В этой связи Специальный докладчик в своем диалоге с правительством хотел бы остановиться на важности доступа к официальной информации и данным об итогах расследований; это позволит ему следить за ходом расследования и выяснения обстоятельств доведенных до его сведения случаев.
In this context, I would like, if you allow me, to read a letter that the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, addressed to Ambassador Duarte: В этом контексте я хотел бы с вашего позволения огласить письмо Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана на имя посла Дуарте:
I would stress that what is lacking are agreements that allow the promotion of economic development based on an ethic of solidarity more universal, more equitable and less concentrated and that distributes revenues in a better way. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что у нас отсутствуют соглашения, открывающие возможности для поощрения экономического развития на основе этики солидарности, которая носит более универсальный, более справедливый и менее целенаправленный характер, согласно которой доходы распределяются более справедливым образом.
if you allow me, representative... I'd like to say a few words... before the questions. Если позволите мне, депутат... я бы хотел сказать несколько слов... перед тем как начать отвечать на ваши вопросы.
I know this trip was... difficult, to say the least, but... if you allow me, I would like a chance to apologize and show you my gratitude. Я знаю, что эта поездка была... сложной, если можно так сказать, но... если вы позволите, я хотел бы извиниться и и выразить свою благодарность.
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, I have taken note of the statement just made by the representative of Switzerland and, if you would allow me, I should like to make a few brief remarks. Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я принял к сведению заявление, только что сделанное представителем Швейцарии, и с вашего позволения я хотел бы высказать несколько кратких замечаний.
With his vast experience and singular wisdom, and the able assistance of the members of his Bureau, allow me also to express confidence that our work will reach a successful conclusion. Учитывая его богатый опыт и мудрость, а также компетентную помощь членов его Президиума, я хотел бы также выразить уверенность в том, что наша работа увенчается успехом.
As we start the twentieth session of the Committee on Information, allow me first to welcome Mr. Kensaku Hogen, the newly appointed Under-Secretary-General for Communications and Public Information. Открывая двадцатую сессию Комитета по информации, я хотел бы в первую очередь приветствовать вновь назначенного заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации г-на Кэнсаку Хогэна.
I am gratified to report that the response has been encouraging and that the member States of the OIC are playing an active role both individually and collectively within the Group of 77 and fulfilling their obligations to the extent that their resources and capacities allow. Я с удовлетворением хотел бы сообщить, что ответ был обнадеживающим и что государства - члены ОИК играют активную роль как индивидуально, так и коллективно в рамках Группы 77 и выполняют свои обязательства в той степени, в какой позволяют их ресурсы и потенциал.
But allow me first to extend the appreciation of my delegation to the Secretary-General for his tireless and valuable efforts for the reform of the Organization, as well as for his lucid and interesting remarks. Но прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его неустанные и полезные усилия по реформе Организации Объединенных Наций, а также за его ясные и интересные замечания.
As I indicated yesterday, should time so allow, I would also invite delegations to make statements and introduce draft resolutions under the two subjects slated for tomorrow, first, related matters of disarmament and international security and, secondly, international security. Как я вчера отметил, если позволит время, я хотел бы также предложить делегациям сделать заявления и представить проекты резолюций по двум предметам, намеченным на завтра, во-первых, по вопросам, касающимся разоружения и международной безопасности, и, во-вторых, международная безопасность.
He intended to publish his results and allow others to freely make use of them. Он хотел публиковать результаты своей работы, что бы другие могли их свободно использовать.