Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Allow - Предоставить"

Примеры: Allow - Предоставить
The Government of Indonesia should allow unrestricted access to all parts of the country by independent human rights monitors; in particular, to members of the National Commission on Human Rights, the Commission on Violence against Women and human rights organizations. Правительству Индонезии следует предоставить беспрепятственный доступ во все районы страны независимым наблюдателям по правам человека, в частности членам Национальной комиссии по правам человека, Комиссии по проблеме насилия в отношении женщин и правозащитных организаций.
Mr. POCAR recalled that the Committee had considered a special report by Croatia on certain of the articles of the Covenant in October 1992. The Committee might therefore show a bit more flexibility towards Croatia and allow it a further year to submit its initial report. Г-н ПОКАР напоминает, что в октябре 1992 года Комитет рассмотрел специальный доклад Хорватии по некоторым статьям Пакта; по его мнению, вследствие этого Комитет мог бы проявить больше гибкости по отношению к Хорватии и предоставить ей еще один год для подготовки своего первоначального доклада.
In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees. Я считаю, что мы должны оставить этот вопрос открытым и предоставить следующему Председателю возможность согласовать его с председателями других комитетов и делегациями, входящими в состав этих комитетов.
Developed countries must also allow free and easy access to their markets for the exports of developing countries and must refrain from adopting unjust trade measures that impede the flow of such exports to their markets. Развитые страны должны также предоставить свободный и легкий доступ на свои рынки экспортным товарам из развивающихся стран, а также воздерживаться от принятия несправедливых торговых мер, которые затрудняют приток этого экспорта на их рынки.
(a) Act with the utmost restraint, respect human rights and international humanitarian law, and allow immediate access for international human rights monitors; а) проявлять максимальную сдержанность, уважать права человека и нормы международного гуманитарного права и незамедлительно предоставить доступ международным наблюдателям за положением в области прав человека;
Not detain, persecute or prosecute returned migrants and asylum seekers and allow the international community, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, access to returnees (United States); Не подвергать задержанию, гонениям или преследованию возвращающихся мигрантов и просителей убежища и предоставить международному сообществу, в частности Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, доступ к возвращенцам (Соединенные Штаты);
(a) To further consult the above-mentioned relevant stakeholders and allow them to comment also on the report of the High Commissioner, including through the organization of a three-day seminar on the draft guiding principles, before March 2009; а) провести дальнейшие консультации с вышеупомянутыми заинтересованными сторонами и предоставить им возможность также представить свои соображения по докладу Верховного комиссара, в том числе путем организации трехдневного семинара по проекту руководящих принципов до марта 2009 года;
Adopt measures, as a matter of priority, to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the Constitutional Council, the Supreme Council of the Magistracy and the judicial system as a whole; and allow citizens effective access to these institutions to enforce their rights; В первоочередном порядке принять меры для обеспечения независимости, беспристрастности и эффективности Конституционного совета, Верховного совета магистратуры и судебной системы в целом; и предоставить гражданам эффективный доступ к этим институтам для защиты своих прав;
104.40. Extend an open invitation to the Special Procedures and cooperate with the human rights mechanisms of the Human Rights Council, including the Commission of Inquiry, and allow the Office of the High Commissioner for Human Rights access to its territory (Spain); 104.40 направить открытое приглашение мандатариям специальных процедур и сотрудничать с механизмами по правам человека Совета по правам человека, включая Комиссию по расследованию, и предоставить Управлению Верховного комиссара по правам человека доступ на свою территорию (Испания);
156.1 Allow independent observers access to places of detention (Paraguay); 156.1 предоставить международным наблюдателям доступ в места заключения (Парагвай);
124.132 Allow the establishment of independent newspapers and other media; allow its citizens to access the Internet and the international media; and abolish compulsory indoctrination sessions (Australia); 124.132 предоставить возможность создавать независимые газеты и другие средства массовой информации; предоставить своим гражданам доступ в Интернет и к международным средствам массовой информации; а также упразднить обязательное участие в пропагандистских мероприятиях (Австралия);
125.47 Provide all families of all abducted persons with full information on their fate and whereabouts and allow the abductees and their descendants to return immediately to their countries of origin (Hungary); 125.47 предоставить всем семьям похищенных лиц всю информацию об их судьбе и местонахождении и позволить похищенным лицам и их потомках незамедлительно вернуться в страны своего происхождения (Венгрия);
The investigator, procurator, investigating judge and the court must provide detainees or persons held in custody with assistance in communicating with their counsel or persons who may be invited to act as counsel, and allow them to make use of means of communication to retain counsel. Следователь, прокурор, следственный судья, суд обязаны предоставить задержанному лицу или лицу, которое держится под стражей, помощь в установлении связи с защитником или лицами, которые могут пригласить защитника, а также предоставить возможность использовать средства связи для приглашения защитника.
National legislation may allow the alien to choose the State of destination, but may require that the latter be willing to grant the alien entry, or that the selection be limited to those States where the alien's entry would be legal. Согласно национальному законодательству иностранцу может быть дано разрешение выбрать государство назначения, но может содержаться требование о том, чтобы это государство желало предоставить иностранцу въезд или чтобы выбор был ограничен такими государствами, въезд иностранца в которые был бы законным.
"In the circumstances, the members of the Ad Hoc Committee may consider recommending to the General Assembly that the General Assembly should give more time and allow the Chairman to continue his consultations." С учетом этих обстоятельств члены Специального комитета могут рассмотреть возможность рекомендовать Генеральной Ассамблее предоставить дополнительное время и позволить Председателю продолжить его консультации».
Finally, the Centre will continue to advise Governments of the region and support their efforts to become fully open to human rights protection work and allow both the Centre and the United Nations special procedures to support their efforts in this field of work. И, наконец, Центр будет продолжать консультировать правительства стран региона и поддерживать их стремление к полной открытости в том, что касается правозащитной деятельности и готовности предоставить Центру и специальным процедурам Организации Объединенных Наций возможность поддержать их усилия в этой сфере деятельности.
To mitigate the adverse effects of the financial and economic crisis, allow developing countries to deploy counter-cyclical policies and to finance social protection measures, the international community must provide substantial new and additional resources to developing countries, the most vulnerable ones in particular. В целях смягчения негативных последствий финансового и экономического кризиса, создания развивающимся странам возможностей для реализации антициклической политики и для финансирования мер социальной защиты международное сообщество должно предоставить существенные новые и дополнительные ресурсы развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым странам.
124.103 To counter allegations of torture and ill-treatment in prison facilities, allow ICRC and other international observers to have immediate, full and genuine access to all detention facilities to ensure proper treatment of prisoners (Hungary); 124.103 для опровержения обвинений в применении пыток и жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях предоставить представителям МККК и другим международным наблюдателям незамедлительный, неограниченный и подлинный доступ во все места содержания под стражей с целью обеспечения надлежащего обращения с заключенными (Венгрия);
Allow ICRC unimpeded access to the 2,200 political prisoners (Greece); 107.33 предоставить МККК беспрепятственный доступ к 2200 политическим заключенным (Греция);
Allow ICRC full and unrestricted access to places of detention (Portugal); 107.35 предоставить МККК полный и беспрепятственный доступ в места содержания под стражей (Португалия);
Allow WFP to access those in need (Greece); предоставить ВПП доступ к нуждающимся лицам (Греция);
(a) Allow immediate access from by humanitarian organiszations and United Nations agencies to all unaccompanied children in the State party; а) незамедлительно предоставить гуманитарным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций доступ ко всем несопровождаемым детям в государстве-участнике;
Allow the Special Rapporteur access to the country to assess the human rights situation at the ground level and to offer advice предоставить Специальному докладчику возможность совершить поездку в страну с целью проведения оценки положения в области прав человека на местах и разработки рекомендаций;
Allow independent monitors access to all known and secret detention facilities within one year (Slovenia); Предоставить независимым наблюдателям доступ ко всем известным и тайным местам содержания под стражей в течение одного года (Словения);
104.26. Allow, without restrictions, unhindered access to the country for neutral observers and humanitarian actors (Norway); 104.26 предоставить без каких-либо ограничений беспрепятственный доступ на территорию страны для нейтральных наблюдателей и сотрудников по гуманитарным вопросам (Норвегия);