Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Предполагаемый

Примеры в контексте "Alleged - Предполагаемый"

Примеры: Alleged - Предполагаемый
The charges involved 30 alleged victims and 31 alleged witnesses. В обвинении указаны 30 предполагаемых потерпевших и 31 предполагаемый свидетель.
On 2 and 14 July 2003, he was advised that the alleged denial of sufficient water and food would be investigated, while his alleged assault by prison guards was outside the competence of the Ombudsman's Office as it related to a criminal offence. 2 и 14 июля 2003 года ему сообщили о том, что предполагаемый случай отказа ему в достаточном количестве воды и пищи будет расследован, в то время как предполагаемое нападение со стороны охранников тюрьмы находилось вне сферы компетенции омбудсмена, поскольку это было связано с уголовным правонарушением.
However, when the alleged offender remains in the host State and the host State's legal system is dysfunctional, the problem of securing custody of the alleged offender may be exacerbated. Однако когда предполагаемый преступник по-прежнему находится в принимающем государстве, в котором отсутствует функционирующая правовая система, проблема обеспечения взятия под стражу предполагаемого преступника может осложниться.
A year after the alleged blow from the lemon, the author applied to a labour court to have the alleged blow from the lemon declared an occupational accident. Через год после предполагаемого "удара лимоном" автор представила в суд по трудовым делам иск с требованием объявить предполагаемый "удар лимоном" несчастным случаем на производстве.
Consider such measures as may be necessary for each State to establish jurisdiction over the offences mentioned above when the alleged criminal is present in its territory and it chooses not to extradite such person to another country solely on the ground of the nationality of the alleged criminal. З. Рассмотреть возможность принятия таких мер, которые могут потребоваться каждому государству, с тем чтобы установить юрисдикцию в отношении вышеуказанных правонарушений, когда предполагаемый правонарушитель находится на его территории или оно выбирает не выдавать такое лицо другому государству исключительно на основании гражданства предполагаемого правонарушителя.
However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. Однако предполагаемый документ не был представлен в виде оригинала и ни разу не упоминался в Совете в качестве доказательства во время разбирательства по поводу предоставления убежища.
Using ordinary criminal procedure to govern the extradition process would inevitably cause delay and undermine the effectiveness and efficiency of the justice system, particularly where the alleged offender was under arrest or in detention. Применение обычных уголовно-процессуальных норм для регулирования процесса выдачи неизбежно приведет к задержкам и подорвет эффективность и действенность системы правосудия, особенно если предполагаемый правонарушитель находится под арестом или в заключении.
This alleged incident took place in their New York apartment? Предполагаемый инцидент произошел в ее городской квартире?
(c) A State should exercise universal jurisdiction over a crime only when the alleged perpetrator is present in its territory; с) государство должно осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении преступления только в том случае, когда предполагаемый исполнитель находится на его территории;
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance with its domestic law or its applicable procedures, communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to the other States Parties. Государство-участник, в котором предполагаемый преступник подвергается уголовному преследованию, сообщает в соответствии со своим внутренним законодательством или применимыми процедурами об окончательных результатах разбирательства Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направляет эту информацию другим государствам-участникам.
In cases where the alleged offender evades justice, establish a longer statute of limitations period (art. 29); В случае, когда предполагаемый преступник скрывается от правосудия, установить более длительный срок исковой давности (ст. 29);
Moreover, a State should exercise the principle over a crime only when the alleged perpetrator was present in its territory, and it must do so in compliance with universally recognized standards of human rights and international humanitarian law. Кроме того, государство должно выполнять принцип в отношении преступления только в том случае, когда предполагаемый исполнитель находится на ее территории, и должно делать это в соответствии с универсально признанными стандартами прав человека и международного гуманитарного права.
Consider establishing its jurisdiction when an alleged offender is present in its territory and the Dominican Republic does not extradite him or her. рассмотреть вопрос об установлении своей юрисдикции, когда предполагаемый преступник находится на ее территории, и Доминиканская Республика не выдает его или ее.
Furthermore, El Salvador has not established its jurisdiction over offences committed when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her. Кроме того, Сальвадор не установил свою юрисдикцию в отношении преступлений, когда предполагаемый преступник находится на его территории, и он не выдает его или ее другому государству.
The suit is subject to the requirements of prima facie evidence with regard to the relationship that the alleged father might have had with the mother of the child. Данный иск должен удовлетворять условиям представления начального доказательства в том, что касается отношений, которые предполагаемый отец мог иметь с матерью ребенка.
An alleged associate of Drayer's, back in his Stealth days - Предполагаемый сообщник Дрейера в прежние времена в "Стелс" -
When an alleged offender is not in the State seeking to exercise jurisdiction over him or her, there will usually be a need to rely on extradition to secure custody of that person. Когда предполагаемый преступник не находится в государстве, которое желает осуществить юрисдикцию в отношении него, то обычно возникает необходимость задействовать процедуру выдачи для обеспечения взятия под стражу этого лица.
There may also be a way to assist a mother of a peacekeeper baby to obtain some child support, at least if the alleged father is a staff member. Можно также изыскать пути оказания помощи матери «миротворческого ребенка» в получении определенных средств на его содержание, по крайней мере если предполагаемый отец является сотрудником Организации.
However, one delegation preferred a more restrictive wording to the effect that the term of limitation "shall be longer when the alleged perpetrator of the offence has eluded justice". Однако одна делегация предпочла более сдержанную формулировку, предложив уточнить, что срок исковой давности "будет более длительным, если предполагаемый исполнитель правонарушения уклонялся от правосудия".
Where the alleged perpetrator is a member of a national contingent, the BOI normally invites a representative from the contingent to sit on the board. В тех случаях, когда предполагаемый нарушитель является членом национального контингента, КПР обычно приглашает к участию в работе Комиссии представителя этого контингента.
Civilian police of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with the Liberian National Police, arrested an alleged Ivorian recruiter in March 2005. В марте 2005 года силами гражданской полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Национальной полиции Либерии был арестован предполагаемый ивуарийский вербовщик.
6.3 The State party rejects counsel's contention that it has implicitly admitted, by outlining the remedial steps being taken, that the alleged refusal to implement a legislative framework violated article 26. 6.3 Государство-участник отвергает довод адвоката о том, что, изложив принимаемые меры для исправления ситуации, оно имплицитно признало, что предполагаемый отказ принять законодательный акт был нарушением статьи 26.
Notwithstanding the outstanding response from the Minister for Immigration and Multicultural Affairs and pursuant to the Migration Act, the alleged victim could be deported from Australia as soon as reasonably practical. Невзирая на еще не полученный ответ от министра иммиграции и по делам этнических групп, с учетом положений Закона о миграции предполагаемый потерпевший может быть выслан из Австралии в любое подходящее для властей время.
Poor pay, working conditions, and alleged nepotism in the promotion of officers have caused tension in the past, as evidenced by unsuccessful coups that were launched in 1995 and 2003. Плохая зарплата, условия труда и предполагаемый непотизм в продвижении офицеров в прошлом вызвали напряженность, о чём свидетельствуют неудачные перевороты, которые были начаты в 1995 и 2003 годах.
CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the "human side" of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects. Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе «человечной стороны» протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.