| According to Skuratov, the investigation was hampered by the Kremlin as the alleged sponsor of the customer was Yeltsin's presidential campaign in 1996. | По словам Скуратова, расследование тормозилось из Кремля, поскольку предполагаемый заказчик был спонсором президентской избирательной кампании Ельцина в 1996 году. |
| It was here in front of the US District Courthouse that Rick Azari, the alleged crime boss, was shot and killed yesterday. | Здесь, у Окружного здания суда, Рик Азари, предполагаемый криминальный босс, был вчера застрелен. |
| The name RC4 is trademarked, so RC4 is often referred to as ARCFOUR or ARC4 (meaning alleged RC4) to avoid trademark problems. | Чтобы избежать возможных претензий со стороны владельца торговой марки, шифр иногда называют «ARCFOUR» или «ARC4», имея в виду англ. alleged RC4 - «предполагаемый» RC4 (поскольку «RSA Security» официально не опубликовала алгоритм). |
| One local minister said Damien Echols, the alleged ringleader, had made, quote, a pact with the devil and will be going to hell. | Один местный священник сказал, что Дамиен Иколс, предполагаемый главарь, заключил, цитирую, сделку с дьяволом и отправится в ад. |
| (b) The State of which the alleged offender is a national; | Ь) государство, выходцем из которого является предполагаемый преступник; |
| As for paragraph 4 of article 1 on the definition of "alleged offender", many delegations supported its deletion. | Что касается пункта 4 статьи 1, в котором содержится определение термина "предполагаемый преступник", то многие делегации выступили за то, чтобы его опустить. |
| Recourse to dispute settlement procedures was no longer the prerogative of the injured State alone; the alleged wrongdoer could now propose such procedures with a view to avoiding countermeasures. | Обращение к процедурам урегулирования споров уже не является прерогативой только потерпевшего государства; предполагаемый правонарушитель может теперь предлагать такие процедуры в целях избежания контрмер. |
| Replace the words "alleged offender" by the following: | Заменить слова "предполагаемый преступник" следующим текстом: |
| NGOs and other commentators have attempted to point out where the alleged deficiency lies but their objections have not sustained analysis. | НПО и другие специалисты пытались объяснить, в чем заключается предполагаемый недостаток, однако их возражения отнюдь |
| Yet, if justice was to be done, even an alleged offender should be guaranteed recourse to due process. | В то же время, если ставится задача обеспечить правосудие, даже предполагаемый нарушитель должен иметь гарантии соблюдения процессуальных норм. |
| Where criminal conduct was suspected, the foreign ministry of the State of nationality of the alleged offender and United Nations Headquarters were informed. | При наличии подозрений в преступном поведении об этом информируется министерство иностранных дел государства, гражданином которого является предполагаемый преступник, и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| (c) that the alleged signer approved the data message to which the electronic signature relates. | с) предполагаемый подписавшийся согласился с сообщением данных, к которому относится электронная подпись. |
| A modern approach does not seem to go so far, taking also into account that an alleged offender may be found not guilty. | З. Современная теория, по-видимому, не заходит столь далеко, если учесть, что предполагаемый правонарушитель может быть признан невиновным. |
| Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. | Хотя 12 дел с участием УВКБ были закрыты из-за того, что предполагаемый виновник преступлений не являлся сотрудником, эти лица не обязательно ушли от наказания. |
| Incidents involving members of non-governmental organizations were referred to the relevant organization, and if the alleged perpetrator was a member of the local civilian population the local law enforcement authorities were also notified. | Инциденты с участием членов неправительственных организаций передавались соответствующей организации, а если предполагаемый виновник преступления являлся представителем местного гражданского населения, то информировались также местные правоохранительные органы. |
| In subsequent interviews, the alleged victim told the same story to Assistant City Prosecutor Aurelio, to one Dr. Caday, and two social workers. | В ходе последующих допросов предполагаемый потерпевший рассказал то же самое помощнику городского прокурора Аурелио, некоему д-ру Кадею и двум социальным работникам. |
| 2.8 Despite a subpoena order against the alleged victim and his parents, they did not appear in hearings on 31 October and 10 November 1995. | 2.8 Несмотря на то, что предполагаемый потерпевший и его родители были вызваны в суд, они не явились на слушания 31 октября и 10 ноября 1995 года. |
| The alleged victim had told the same story consistently to two social workers, the medical officer who examined him, and the Assistant City Prosecutor. | Предполагаемый потерпевший одинаково изложил то, что с ними произошло, двум социальным работникам, врачу, который его осматривал, и помощнику городского прокурора. |
| In other words, this obligation does not necessarily imply that proceedings will be taken, let alone that the alleged offender will be punished. | Иными словами, это обязательство не всегда означает, что разбирательство будет начато и тем более что предполагаемый преступник будет наказан. |
| The essential criterion would be the fact of the alleged offender's operating in a conflict or post-conflict context in which the criminal judicial system had collapsed or might be impaired. | Существенным критерием при этом являлся бы тот факт, что предполагаемый правонарушитель действовал в условиях конфликтной или постконфликтной ситуации, когда система уголовного судопроизводства рухнула или подорвана. |
| the alleged status and extent of participation of the individual during the genocide; | предполагаемый статус и масштабы участия лица в геноциде; |
| An alleged violator of article 26 cannot logically invoke as a defence that all persons who do not enjoy the privilege have the same status. | Предполагаемый нарушитель статьи 26 не может логически использовать в качестве аргумента для защиты довод о том, что все лица, которые не пользуются привилегией, находятся в одинаковых обстоятельствах. |
| The alleged risks of abuse and judicial chaos should be considered in light of past experience, which showed that the real risk was continued impunity. | Предполагаемый риск злоупотреблений и судебного хаоса должен анализироваться в свете прошлого опыта, который свидетельствует о том, что реальная опасность по-прежнему заключается в безнаказанности. |
| The supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. | Дело в том, что предполагаемый консенсус, который, как утверждается, удалось сформировать, достигнуть или материализовать для целей принятия данных решений, никогда не имел место. |
| If the alleged discrimination took place in the context of a contractual relationship, the complainant may claim fulfilment of the contract or damages in tort. | Если предполагаемый акт дискриминации был совершен в контексте договорных отношений, жалующееся лицо может потребовать выполнения договора или возмещения ущерба от его невыполнения. |