Notwithstanding the above action of the Committee, verified reports confirmed that a Libyan aircraft crossed Egyptian airspace and landed in Jeddah on 19 and 20 April 1995. |
Несмотря на эти меры, принятые Комитетом, по сообщениям, которые затем были подтверждены, ливийский летательный аппарат дважды пересекал воздушное пространство Египта и совершал посадки в Джидде 19 и 20 апреля 1995 года. |
They then returned towards Kuwaiti airspace, flying at a speed of 180 kilometres per hour and at an altitude of 1,000 metres. |
Затем они вернулись в воздушное пространство Кувейта, двигаясь со скоростью 180 км в час на высоте 1000 метров. |
On that same day - 24 February - three aircraft originating in the United States had violated Cuban airspace in the morning hours. |
Утром того же дня, 24 февраля, три самолета, взлетевшие с территории Соединенных Штатов, нарушили воздушное пространство Кубы. |
While resorting to the unprecedented air strikes against the Kashmiri freedom fighters, Indian aircraft intruded repeatedly into our airspace on 26 and 27 May despite our warnings. |
Прибегая к нанесению беспрецедентных воздушных ударов по кашмирским борцам за свободу, индийские военные самолеты, несмотря на наши предупреждения, 26 и 27 мая неоднократно вторгались в наше воздушное пространство. |
Panama's territory covers an area of 75,517 km2, which includes its land surface, territorial waters, continental shelf, subsoil and airspace. |
Площадь панамской территории составляет 75517 км2; включает сушу, территориальные воды, морской шельф, недра и воздушное пространство. |
Several countries have in recent years banned Liberian registered aircraft from their airspace and airports, in part because of fraudulent activity in relation to their registration. |
В последние годы ряд стран запретили самолетам, зарегистрированным в Либерии, использовать их воздушное пространство и аэропорты отчасти из-за мошеннических действий, связанных с их регистрацией. |
To date, no State has claimed jurisdiction in the numerous cases of a spacecraft from another State crossing its airspace as it descends to Earth. |
До настоящего времени ни одно из государств не заявляло о своей юрисдикции в связи с многочисленными случаями пролета иностранных космических аппаратов через его воздушное пространство при спуске на Землю. |
The United States Government protested the Yugoslav action on the basis that the aircraft had entered Yugoslav airspace solely in order to escape extreme danger. |
Правительство Соединенных Штатов выразило протест против действий Югославии на том основании, что самолеты вошли в воздушное пространство Югославии исключительно для того, чтобы избежать крайней опасности. |
In addition to the above, article 2 of the Constitution stipulates that the land, territorial waters and airspace of the Estonian State are an inseparable and indivisible whole. |
В дополнение к вышеуказанному статья 2 Конституции предусматривает, что территория, территориальные воды и воздушное пространство Эстонского государства представляют собой единое и неделимое целое. |
According to article 1 of the Convention on International Civil Aviation of 1944, every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. |
В соответствии со статьей 1 Конвенции о международной гражданской авиации1 1944 года каждое государство имеет полный и исключительный суверенитет на воздушное пространство над своей территорией. |
Although they are generally technical issues, these differences, including the unintentional "re-entry" into national airspace, should be carefully considered in the regime. |
Хотя они в целом носят технический характер, эти различия, включая непреднамеренное "возвращение" в национальное воздушное пространство, должны тщательно учитываться в режиме. |
This question is especially important when considering the probability of unintentional "re-entry" of the object of one State into the airspace of another State. |
Этот вопрос является особенно важным, учитывая вероятность непреднамеренного "возвращения" объекта одного государства в воздушное пространство другого государства. |
Rules and specific agreements between launching States and possible landing States do indeed exist for the passage of aerospace objects through airspace. |
Между запускающими государствами и государствами, на территории которых возможно приземление, действительно существуют нормы и конкретные соглашения, касающиеся пролета аэрокосмических объектов через воздушное пространство. |
Independent experts from seven countries, coming from two different groups, confirmed that a foreign aircraft violated Georgian airspace and penetrated within 40 miles of our capital. |
Независимые эксперты из семи стран в составе двух различных групп подтвердили, что военный самолет нарушил воздушное пространство Грузии и вторгся на расстояние в 40 миль от нашей столицы. |
It includes the airspace above the 25-kilometre zone; |
Она включает воздушное пространство над этой 25-километровой зоной; |
On Wednesday, 17 March 1999, another aircraft violated Saudi airspace as it was heading towards Jiddah. |
В среду, 17 марта 1999 года, еще один самолет нарушил воздушное пространство Саудовской Аравии, направляясь в Джидду. |
While the captain of the aircraft was advised that he was prohibited from entering Saudi airspace without prior authorization, he continued his course. |
Хотя командир корабля был предупрежден о том, что ему запрещено входить в воздушное пространство Саудовской Аравии из-за отсутствия предварительной санкции, он продолжил свой путь. |
They punished us by attacking our airspace, our territorial waters and our cities, yet we were not subjugated. |
Они пытались наказать нас, нарушая наше воздушное пространство, территориальные воды и нанося удары по нашим городам, но тем не менее мы не покорились. |
The Syrian Civil Aviation Authority seeks compensation for lost revenue in overflight fees that declined after August 1990 due to a reduction in civilian air traffic through Syrian airspace. |
Орган гражданской авиации Сирии ходатайствует о компенсации потери доходов от взимания сборов за пролет в связи с сокращением поступлений после августа 1990 года вследствие уменьшения объема гражданского воздушного движения через воздушное пространство Сирии. |
In the statement, the Government of Liberia offered the global coalition led by the United States the use of Liberian airspace and airport facilities. |
В данном заявлении правительство Либерии предложило международной коалиции во главе с Соединенными Штатами использовать воздушное пространство и аэропорты Либерии. |
This situation is facilitated by individuals, State officials who continue to issue fraudulent end-user certificates, porous borders and the inability of African States to protect their airspace. |
Эта ситуация усугубляется деятельностью отдельных лиц и государственных чиновников, которые продолжают выдавать фальсифицированные сертификаты конечного потребителя, а также тем, что границы между африканскими государствами легкопроходимы и они не могут защитить свое воздушное пространство. |
Yes, in line with the approach adopted by Mexico, some norms of national and international air law would apply to an aerospace object travelling through airspace. |
Да, в соответствии с подходом, принятым Мексикой, к аэрокосмическим объектам, совершающим пролет через воздушное пространство, будут применимы некоторые нормы национального и международного воздушного права. |
According to the European Parliament, European Union countries had turned a blind eye to extraordinary renditions across their territory and airspace. |
Согласно Европейскому парламенту, страны Европейского союза не обращали внимания на производимую через их территорию и воздушное пространство чрезвычайную выдачу подозреваемых. |
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. |
Аэрокосмические объекты, перемещающиеся в воздушном пространстве, считаются воздушными судами, на которые распространяются нормы воздушного права, если только их вхождение в воздушное пространство не является лишь пролетом на стадии взлета или приземления. |
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. |
Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку. |