Air traffic management encompasses airspace management and traffic flow management. |
Организация воздушного движения включает управление воздушным движением и управление транспортным потоком. |
Under its cooperative airspace management programme, it is assisting in conducting a study and developing a mechanism for an equitable sharing of revenues from user charges between island States in accordance with the ICAO Policies on Charges for Airports and Air Navigation Services. |
В рамках ее программы сотрудничества по вопросам управления воздушным движением она содействует проведению исследования и разработке механизма равноправного распределения поступлений за счет сборов с пользователей между островными государствами в соответствии с политикой и стратегией ИКАО по вопросу об аэропортовых сборах и сборах за аэронавигационные услуги. |
The UNDP/International Civil Aviation Organization Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia has focused on the management of the airspace, flight information services, aerodrome information services and rescue and firefighting at airports in Somalia. |
ПРООН и Временное управление гражданской авиации для Сомали при Международной организации гражданской авиации сосредоточили свои усилия на управлении воздушным движением, предоставлении информации о полетах, информационном обслуживании аэродромов и спасательных и противопожарных мероприятиях в аэропортах Сомали. |
Common civil-military airspace management service and organization has to be created. |
необходимо создать общую военно-гражданскую систему управления воздушным движением; |
National airspace gives the sovereign state a large degree of control over foreign air traffic. |
Национальное воздушное пространство даёт суверенному государству значительную степень контроля над внешним воздушным движением. |
It requires a proper division of airspace and qualified personnel to control air traffic. |
Оно требует четкого разделения пространства и наличия квалифицированного персонала для контроля за воздушным движением. |
Following agreement from the Council of Ministers, the Commander of SFOR delegated authority and responsibility to manage the upper airspace over Bosnia and Herzegovina to the Department of Civil Aviation. |
После получения согласия Совета министров Командующий СПС делегировал полномочия и ответственность за управление воздушным движением в верхнем воздушном пространстве Боснии и Герцеговины Департаменту гражданской авиации. |
SFOR is also negotiating arrangements with the Department of Civil Aviation and the Croatian and Serbian air-traffic control to make additional airspace available to facilitate civil aircraft overflights. |
СПС также ведут переговоры с Департаментом гражданской авиации и хорватскими и сербскими диспетчерами управления воздушным движением в отношении обеспечения дополнительного воздушного пространства для содействия полетам гражданских самолетов. |
The lack of airspace monitoring is attributable to the air traffic control system. |
Недостаточный контроль за воздушным пространством связан с системой контроля за воздушным движением. |
In the area of ATM, Congolese airspace is subdivided into three sectors: Kinshasa, Kisangani and Lubumbashi. |
С точки зрения управления воздушным движением воздушное пространство Демократической Республики Конго поделено на три сектора: Киншаса, Кисангани и Лубумбаши. |
The player controls one of five planes in the airspace of the San Francisco Bay Area, which is shared with up to 600 artificially intelligent aircraft directed by real-time air traffic control. |
Игрок управляет одним из пяти самолётов в воздушном пространстве области залива Сан-Франциско совместно с другими 600 самолётами, управляемыми искусственным интеллектом управлением воздушным движением в режиме реального времени. |
In outline, the system was designed and set for the air traffic control of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the staff of the radar room was similarly concerned only with this discipline. |
В целом система была разработана и установлена для обеспечения управления воздушным движением в воздушном пространстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и аналогичным образом персонал радиолокационной станции нес ответственность за выполнение лишь этих функций. |
An exploratory aspect of the project is studying matters related to air traffic control, including airspace, airline timetables, air traffic and flight bookings. |
Научно-исследовательский аспект проекта касается изучения вопросов, связанных с управлением воздушным движением, включая воздушное пространство, расписание воздушных перевозок, воздушное движение и бронирование билетов. |
Building of large airports, financing of investments serving airspace control and safety are done mainly from the State budget, that is other investors will join the financing mostly subject to accessibility of State guarantee. |
Строительство крупных аэропортов, финансирование капиталовложений для проектов модернизации систем управления воздушным движением и повышения безопасности осуществляются главным образом за счет государственного бюджета, другие же инвесторы принимают участие в финансировании при условии государственных гарантий. |
GNSS was highlighted as a system which, once implemented, would improve airline communications, navigation, surveillance and traffic management safety, reduce delays and costs, and lead to more efficient use of airspace. |
Было подчеркнуто, что GNSS представляет собой систему, которая после ее внедрения позволит усовершенствовать связь с авиакомпаниями, навигацию, контроль и безопасное управление воздушным движением; сократить задержки и расходы и обеспечить более эффективное использование воздушного пространства. |
Liberia decided to take over the operation of its own airspace, which had been controlled from Conakry, where the Area Control Centre of the Flight Information Region is located. |
Либерия приняла решение взять на себя регулирование движения в своем воздушном пространстве, которое до этого регулировалось из Конакри, где находится центр управления воздушным движением района полетной информации. |
In the Pacific region, where the same type of cooperation also exists for flight information regions, plans are under way for a cooperative approach by Pacific Forum States in a unified air traffic management system for the whole Pacific airspace. |
В регионе Тихого океана, где аналогичное сотрудничество осуществляется также на уровне районов полетной информации, планируется наладить взаимодействие государств - членов Тихоокеанского форума в рамках единой системы управления воздушным движением во всем воздушном пространстве Тихоокеанского региона. |
States are invited to implement expeditiously their National Communication Navigation Surveillance and Air Traffic Management Systems(CNS/ATM), which have been included in their regional air navigation plans, so as to alleviate airport and airspace congestion and to facilitate reform of regulatory policy. |
Государствам предлагается оперативно ввести в действие свои Национальные системы связи, навигации, наблюдения и управления воздушным движением (СНН/УВД), которые предусмотрены их региональными аэронавигационными планами, с тем чтобы снизить перегруженность аэропортов и воздушного пространства и оказать содействие проведению реформы в области политики регулирования. |
The upper airspace of Liberia is still being managed by the Roberts Flight Information Region with its centre in Conakry, in conformity with the letter of agreement signed on 22 November 2001. |
В соответствии с письмом о договоренности, подписанным 22 ноября 2001 года, управление воздушным движением в районе полетной информации Робертс осуществляется из центра в Конакри. |
The radar system displayed at Surcin airport has been set up and is calibrated for the air traffic control of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Радиолокационная система, продемонстрированная в аэропорту Сурчин, была смонтирована и скалибрована для контроля за воздушным движением в воздушном пространстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Further difficulties arose when the Government granted written clearance for particular flights, only to have the aircraft returned mid-flight when Juba air traffic control denied permission for the aircraft to enter Sudanese airspace. |
Дополнительные трудности возникали в тех случаях, когда правительство выдавало письменные разрешения на те или иные полеты, однако на полпути самолетам приходилось возвращаться обратно, поскольку служба управления воздушным движением в Джубе вдруг отказывала самолетам в разрешении на вхождение в воздушное пространство Судана. |
2.4 The Roberts Air Traffic Control Centre shall provide clearances and coordinate traffic to the Roberts Approach Control Unit entering Liberian airspace at the above points. |
2.4 Центр управления воздушным движением «Робертс» будет обеспечивать разрешение и координацию полетов для диспетчерской группы «Робертс» в отношении самолетов, входящих в воздушное пространство Либерии в вышеуказанных пунктах. |
Such rules may provide for a right of innocent passage during take-off and landing, as well as for air traffic control procedures for travelling through domestic airspace and international airspace. |
Такие правила могут предусматривать право мирного пролета на стадиях взлета и приземления, а также процедуру управления воздушным движением применительно к пролету национального и международного воздушного пространства. |
This is expected to benefit all airspace users by ensuring the safe and efficient utilisation of airspace and the air traffic management system within and beyond the EU. |
Введение инициативы, предположительно, принесёт пользу всем пользователям воздушного пространства за счёт более безопасного и эффективного использования воздушного пространства и управления воздушным движением внутри и за пределами ЕС. |
Airspace management is planned to move away from the previous domination by national boundaries to the use of 'functional airspace blocks' the boundaries of which will be designed to maximise the efficiency of the airspace. |
Управление воздушным движением перестанет подчиняться национальным управлениям в рамках национальных границ; вместо этого будут созданы «функциональные блоки воздушного пространства», границы которых будут отвечать требованиям повышения эффективности использования воздушного пространства. |