Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельскохозяйственный

Примеры в контексте "Agricultural - Сельскохозяйственный"

Примеры: Agricultural - Сельскохозяйственный
Developing countries face continuous pressures to liberalize their imports, even though local industries and agricultural sectors in many countries have been hamstrung by cheap imports. На развивающиеся страны оказывается постоянное давление в целях либерализации их импорта, хотя дешевый импорт подрывает местную промышленность и сельскохозяйственный сектор во многих странах.
We have also opened a regional agricultural college and set up a free university area within the framework of the Economic and Monetary Community of Central Africa. Мы также открыли региональный сельскохозяйственный колледж и создали возможности для свободного получения университетского образования в рамках Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. В некоторых организованных секторах новые рабочие места предусматривают низкое вознаграждение и плохие условия труда, а неорганизованный сельскохозяйственный сектор и неформальные сектора вообще не подпадают под сферу официального трудового законодательства.
One sector of agriculture has always provided raw materials to industry, but that is now being supplemented by the additional use of agricultural lands. Сам по себе сельскохозяйственный сектор всегда предоставлял сырье для производства, но сейчас к нему добавляется использование сельскохозяйственных угодий.
The US Agricultural Act of 1949 made surplus US agricultural products available to be shipped abroad as aid either directly by the US government or by NGOs including CARE. Сельскохозяйственный закон США от 1949 года позволил отправлять избыточную сельскохозяйственную продукцию за границу в качестве помощи или непосредственно правительством США или НПО, включая CARE.
The rural poor often lack secure access to productive resources such as fertile land, water, agricultural inputs, credit and knowledge, while irregular low-wage employment or unemployment are commonplace among the urban poor. Сельская беднота зачастую не имеет гарантированного доступа к таким производительным ресурсам, как плодородные земли, вода, сельскохозяйственный инвентарь, кредиты и знания, а среди городской бедноты широко распространена нерегулярная низкооплачиваемая занятость или безработица.
With over 100,000 displaced persons from Abyei remaining in displacement, it is unlikely that they will return to their homes in time to cultivate their crops during the upcoming agricultural season. Поскольку в положении перемещенных лиц из Абьея продолжают находиться 100000 человек, маловероятно, чтобы они возвратились домой ко времени сева в предстоящий сельскохозяйственный сезон.
In 2003, there had been over 14,000 refugees in the country; local authorities had provided them with plots of land, agricultural equipment and access to medical services free of charge. В 2003 году в стране насчитывалось свыше 14000 беженцев; органы местного самоуправления безвозмездно выделяли им земельные наделы, сельскохозяйственный инвентарь и обеспечивали медицинское обслуживание.
However, low efficiency of production, particularly in rural areas belonging to zones identified as high-priority under this Plan, has made it impossible to take full advantage of the region's agricultural capacity. Однако пока что нам не удавалось в полной мере использовать сельскохозяйственный потенциал региона по причине низкой эффективности производства, особенно в сельских районах зон, определенных в рамках Плана в качестве приоритетных.
One delegate particularly highlighted the need to reform the recently adopted United States of America Farm Bill, as it is expected to have a negative impact on the global agricultural market. Один делегат конкретно указал на необходимость внесения изменений в недавно принятый в Соединенных Штатах Закон о сельском хозяйстве, поскольку он может оказать негативное влияние на мировой сельскохозяйственный рынок.
At present, most young people (70 per cent of a cohort) join the traditional (agricultural and informal) sector without being literate, because they have not completed a full cycle of primary education. В настоящее время большинство молодых людей (70% контингента) идут работать в традиционный сектор (сельскохозяйственный и неформальный) будучи неграмотными, поскольку они не получили полного начального образования.
Had an agricultural survey been conducted on access to land ownership, or had any social policies been elaborated on rural women? Она также задает вопрос о том, был ли проведен какой-либо сельскохозяйственный обзор по вопросам доступа к землевладению и были ли разработаны какие-либо социально-политические программы для сельских женщин.
According to Eurostat, the net agricultural income as a correlation of net value added in relation to the cost was reduced in 2008 to 80,1% compared to 2000 (=100) [1]. Согласно данным Eurostat, чистый сельскохозяйственный доход, как соотношение чистой добавленной стоимости к затратам сократился в 2008 г. на 80,1% по сравнению с 2000 г. (=100) [1].
Southwestern Ontario is a prosperous agricultural region whose chief crops are tobacco, sweet corn, soybean, winter wheat, canola, and tomatoes. Юго-Западное Онтарио - процветающий сельскохозяйственный регион, где выращивается в основном табак, сладкая кукуруза, соя, озимая пшеница, рапс и томаты.
When the Canadian Pacific Railway reached the area in 1883, and a rail station was constructed, Calgary began to grow into an important commercial and agricultural centre. После того как в 1883 г. к городу подошла Канадская Тихоокеанская железная дорога и была построена железнодорожная станция, Калгари стал превращаться в значимый торговый и сельскохозяйственный центр.
Issued annually, they may cover air, freshwater, land, forest, wild life, raw materials (metals and minerals), energy, manufacturing and agricultural sectors. Эти ежегодно распространяемые данные могут охватывать такие сферы деятельности, как воздушная среда, питьевая вода, земельные ресурсы, лесные ресурсы, дикая флора и фауна, сырье (металлы и минеральные ресурсы), энергетика, производственный и сельскохозяйственный сектора.
Island developing countries should seek to exploit fully, within the limits of sustainability, their agricultural potential and marine resources in the exclusive economic zones by enhancing relevant skills and carrying out specialized studies on the conservation, management and surveillance of these resources. Островным развивающимся странам следует стремиться в рамках устойчивости в полной мере использовать свой сельскохозяйственный потенциал и морские ресурсы в исключительных экономических зонах путем повышения соответствующих навыков и проведения специализированных исследований по сохранению, освоению и мониторингу вышеупомянутых ресурсов.
The majority of returnees in 1994 and 1995 have received individual reintegration packages in the form of agricultural implements, reintegration grants and, where feasible, income generation grants. Большинству репатриантов, вернувшихся в 1994 и 1995 годах, предоставлены индивидуальные комплекты средств для реинтеграции, включая сельскохозяйственный инвентарь, субсидии на реинтеграцию и, где это было возможно, безвозвратные ссуды для целей занятия приносящей доход деятельностью.
This imbalance is due to the significant loss of differential treatment in trade for the developing countries, the limited progress achieved in lifting restrictions on agricultural exports and the imposition of trade conditionalities based on labour codes, eco-labelling and so on. Этот дисбаланс объясняется значительной потерей дифференцированного подхода в торговле для развивающихся стран, ограниченным прогрессом в снятии ограничений на сельскохозяйственный экспорт и навязыванием условий торговли на основе кодекса законов о труде, экологической маркировки и тому подобное.
They should seek to fully exploit, within the framework of sustainability, their agricultural potentials and marine resources in the exclusive economic zones through enhancing the relevant skills and carrying out specialized studies on the conservation, management and surveillance of the above resources. Им следует стремиться в рамках устойчивости в полной мере использовать свой сельскохозяйственный потенциал и морские ресурсы в исключительных экономических зонах путем повышения соответствующих навыков и проведения специализированных исследований по сохранению, освоению и мониторингу вышеупомянутых ресурсов.
According to the International Water Management Institute, with more than 70 per cent of global surface and groundwater extraction being used for the production of food and other agricultural products, the agriculture sector is the biggest single user of water. По данным Международного института управления водными ресурсами, крупнейшим потребителем воды является сельскохозяйственный сектор, поскольку для производства продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции потребляется свыше 70 процентов поверхностных и подземных вод мира.
To accelerate growth and combat poverty, Sudan was striving to attract foreign investment in the industrial, agricultural and services sectors, improve the country's public services, create work opportunities and establish social safety nets. С целью ускорения роста и борьбы с нищетой Судан старается привлечь иностранные инвестиции в промышленный и сельскохозяйственный сектора и в сектор услуг, улучшить работу государственных служб, расширить возможности трудоустройства и создать системы социальной защиты.
Ms. Myat (Myanmar) said that her Government attached high priority to agricultural development, as the agriculture sector was the mainstay not only of food security and rural development but also of economic growth. Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что правительство Мьянмы придает первоочередное значение развитию сельского хозяйства, поскольку сельскохозяйственный сектор является основой не только продовольственной безопасности и развития сельских районов, но и экономического роста.
In African countries, the agriculture sector is often largely of a subsistence nature and the possibilities for processing agricultural products in the manufacturing sector may be limited by the availability of a surplus. В странах Африки сельскохозяйственный сектор в большинстве случаев имеет характер натурального хозяйства, и поэтому возможности для переработки сельскохозяйственной продукции в обрабатывающем секторе могут быть ограничены ввиду отсутствия избыточной продукции.
In Zambia, for example, the Apex Agricultural Cooperative is an agent of the public insurer which is operating the agricultural insurance scheme. В Замбии, к примеру, сельскохозяйственный кооператив "Апекс" выступает агентом государственной страховой компании, занимающейся страхованием сельскохозяйственных производителей.