Several delegations made reference to the International Convention against the Taking of Hostages, which reflected a consensus among the international community against hostage-taking. |
Ряд делегаций сослались на Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, которая отражает сложившийся среди членов международного сообщества консенсус в отношении противодействия захвату заложников. |
The question is whether the international community is always ready to act accordingly by taking a firm stand against aggression, heinous crimes against humanity and flagrant infringements on the human rights and fundamental freedoms of millions of individuals around the globe. |
Вопрос состоит в том, всегда ли международное сообщество готово действовать соответствующим образом на основе решительной позиции противодействия агрессии, злостным преступлениям против человечества и грубым нарушениям прав человека и основополагающих свобод миллионов людей во всем мире. |
The United Nations Convention against Corruption is a milestone in the fight against corruption worldwide, creating an appropriate framework for combating the phenomenon. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции - это важное достижение в деле противодействия коррупции во всем мире, поскольку она создает соответствующую основу для борьбы с этим явлением. |
The FBI's counter-intelligence strategy has established national counter-intelligence priorities and proactively focused operations against the United States most aggressive adversaries. |
В рамках контрразведывательной стратегии ФБР были определены национальные приоритеты в области противодействия разведке, а оперативная деятельность активно переориентирована на наиболее агрессивных противников Соединенных Штатов. |
The European Union was built against the temptation of Munich and the iron curtain. |
Европейский союз был создан как средство противодействия соблазну Мюнхена и железному занавесу. |
For the victims and their families, the collective remembrance of such crimes and human rights violations is the most effective tool against enforced disappearance. |
Для жертв и их семей наиболее эффективным средством противодействия исчезновениям служит коллективная память о таких преступлениях и нарушениях прав человека. |
Another State stressed the importance of a community-based approach, noting that well-informed families, local communities and local institutions were the most effective defences against violent extremist ideologies. |
Еще одно государство подчеркнуло важность применения подхода, предусматривающего активное участие населения, и отметило, что хорошо информированные семьи, общественность и учреждения на местах являются наиболее эффективным средством противодействия экстремистским идеологиям, пропагандирующим насилие. |
Training on human rights and measures against gender-based violence continued to be provided by BNUB to security officers (police, army, national intelligence service). |
ОООНБ продолжало осуществлять подготовку сотрудников органов безопасности (полиция, вооруженные силы, национальная разведывательная служба) по вопросам прав человека и мер противодействия насилию по признаку пола. |
Some delegations identified the financing of terrorism as a matter of grave concern and asserted that the fight against terrorism would only succeed if such financing were comprehensively addressed. |
Ряд делегаций выразили серьезную обеспокоенность в связи с финансированием терроризма и заявили, что необходимым условием успешного противодействия терроризму является комплексное решение проблемы его финансирования. |
He added that he had sent thousands of so-called fighters, i.e. extremist terrorists and foreign mercenaries, into Syrian territory against Government forces. |
Он добавил, что на территорию Сирии им были направлены тысячи так называемых бойцов, т.е. экстремистов и иностранных наемников, для противодействия правительственным силам. |
An agreement on the formation of a council of heads of CIS financial intelligence units had been signed to enhance cooperation in the fight against money laundering and financing of terrorism. |
В целях развития сотрудничества в сфере противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма было подписано Соглашение об образовании Совета руководителей подразделений финансовой разведки государств - участников СНГ. |
Uruguay has introduced various instruments to combat racism in the context of the struggle against all forms of discrimination and intolerance. |
В Уругвае разработаны различные инструменты противодействия расизму в рамках борьбы против любых форм дискриминации и нетерпимости. |
UNODC has continued to provide technical assistance to Member States on criminal justice aspects of countering terrorism within the framework of its Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism. |
ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам техническую помощь по касающимся уголовной юстиции аспектам противодействия терроризму в рамках его Глобального проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
It noted the efforts of Turkmenistan to comply with the international obligations regarding ethnic minorities and combating discrimination, punishing domestic violence, ensuring freedom of expression and fighting intimidation against journalists. |
Она отметила усилия Туркменистана по выполнению международных обязательств, касающихся этнических меньшинств и борьбы с дискриминацией, наказания насилия в семье, обеспечения права на свободное выражение мнений и противодействия запугиванию журналистов. |
Developed States should take action against climate change and allow the prompt inception of a second commitment period under the Kyoto Protocol. |
Развитые государства должны принимать меры в целях противодействия изменению климата и обеспечить скорейшее начало второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
States parties are urged to include measures against racist hate speech in national plans of action against racism, integration strategies and national human rights plans and programmes. |
Государствам-участникам следует включить меры противодействия ненавистническим высказываниям расистского толка в национальные планы действий по борьбе с расизмом, стратегии интеграции и национальные планы и программы в области прав человека. |
In the field of action against corruption, UNODC will support and complement Member States' efforts to implement the provisions of the Convention against Corruption through advisory services, provision of substantive expertise and technical cooperation projects. |
В области противодействия коррупции ЮНОДК будет поддерживать и дополнять усилия государств - членов по осуществлению положений Конвенции против коррупции путем консультативного обслуживания, предоставления услуг специалистов по основным вопросам и осуществления проектов технического сотрудничества. |
The Committee urges that the State party ensure that appropriate provisions are available in national legislation regarding effective protection and remedies against violation of the Convention and disseminate to the public information on the legal remedies available against those violations as widely as possible. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить наличие в национальном законодательстве надлежащих положений об эффективной защите и средствах противодействия нарушениям Конвенции и распространять среди общественности информацию об имеющихся средствах правовой защиты от таких нарушений на максимально широкой основе. |
Within the OSCE secretariat, the Action against Terrorism Unit has the mission of supervising the implementation of existing United Nations instruments and providing technical assistance to member States in the fight against terrorism. |
Включенный в состав секретариата ОБСЕ Отдел противодействия терроризму уполномочен следить за выполнением существующих документов Организации Объединенных Наций и оказывать государствам-членам техническую помощь в борьбе с терроризмом. |
However, the fight against corruption was one of the main national priorities and a new Government strategy for the fight against corruption for 2011-2012 had been approved at the beginning of 2011. |
В то же время борьба с коррупцией является одним из основных национальных приоритетов, и в начале 2011 года была одобрена новая правительственная стратегия противодействия коррупции на период 2011-2012 годов. |
It promotes the idea that the active involvement of civil society offers the best protection against infringements of human rights and is one of the factors determining the success of the state in acting against conduct likely to infringe human rights. |
Оно пропагандирует мысль о том, что активность гражданского общества является самой лучшей защитой от посягательств на права человека и одной из предпосылок успешного противодействия государства тем действиям, которые могут привести к их нарушению. |
The strategic priorities should include the fight against terrorism, corruption, human trafficking and cybercrime, the adoption of measures against fraud, the trafficking of cultural artifacts, natural resources and personal data. |
Среди стратегических приоритетов оратор называет борьбу с терроризмом, коррупцией, торговлей людьми и киберпреступностью, а также принятие мер противодействия мошенничеству, незаконному обороту культурных ценностей, природных ресурсов и персональных данных. |
Mauritius: The Independent Commission against Corruption has involved trade unions in the fight against corruption by conducting middle-management courses and organizing a workshop for the evaluation of anti-corruption strategies with their participation. |
Маврикий: Независимая комиссия по борьбе с коррупцией привлекает профсоюзы к борьбе с коррупцией посредством организации курсов для руководителей среднего звена и практикумов по оценке стратегий противодействия коррупции с их участием. |
We wish to negotiate an alliance against the Federation. |
Мы хотим заключить союз для противодействия Федерации. |
Many of the proven methods and strategies for combating organized crime are also relevant to the fight against terrorism. |
Многие испытанные методы и стратегии противодействия организованной преступности актуальны и для контртеррористических целей. |