Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Противодействия

Примеры в контексте "Against - Противодействия"

Примеры: Against - Противодействия
The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. Численность воинских контингентов Миссии удручающе недостаточна для охвата всей страны и противодействия вражеским угрозам.
Miscellaneous equipment Jammers against remotely activated explosives Compactometer Средства противодействия взрыву дистанционно активируемых взрывчатых веществ
Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности.
System is a tool that allows to make administrative decisions and counteract against emergency situations of natural and technogenic nature. Интегрированный программный комплекс автоматизированного проектирования, оптимизации, сопровождения и отображения на электронной географической карте мер противодействия чрезвычайным ситуациям (ЧС) различного происхождения.
The media in Kenya has been in the forefront of exposing human rights violations and therefore galvanizing action against them. Средства массовой информации в Кении находятся в первых рядах тех, кто занимается выявлением нарушений прав человека и стимулированием тем самым противодействия этим нарушениям.
The seventh edition of the five-volume ICAO Security Manual for Safeguarding Civil Aviation against Acts of Unlawful Interference had been partially disseminated and two unpublished volumes were being finalized. Рабочая группа Группы экспертов по авиационной безопасности ИКАО занималась подготовкой полного анализа потенциальных уязвимых мест гражданской авиации, а также прилагала усилия для составления исчерпывающего перечня потенциальных угроз и выявления адекватных мер противодействия таким угрозам.
Action taken against human trafficking and related offences brought 4,139 offences to light between 2000 and mid-2009. Всего с 2000 года по первое полугодие 2009 года выявлено 4139 преступлений в сфере противодействия торговле людьми, иным связанным с ней преступлениям.
A further improvement was a growing understanding about domestic violence, and in particular a growing realization among women of what resources they had to act against it. В качестве очередного успеха можно упомянуть все более глубокое понимание обществом сути проблемы семейного насилия, в частности появление у женщин более полного представления о тех ресурсах, которые имеются в их распоряжении для противодействия насилию.
The framework does not recommend any concrete standing mechanism against the potential future onset of such a crisis at a high or even higher intensity. В рамочной программе не содержится никаких рекомендаций относительно создания какого бы то ни было конкретного постоянного механизма противодействия возможному возникновению такого же или даже еще более острого кризиса в будущем.
The Ministry of Social Policy has been made the national focal point for action against trafficking in persons определен национальный координатор в сфере противодействия торговле людьми - Минсоцполитики;
In spite of all of this campaign of character assassination, Maria Antonia managed to gain considerable influence over her husband and created an opposition party against Queen Maria Luisa and Godoy. Несмотря на принятые королевой меры, Марии Антонии удалось повлиять на мужа и убедить его в необходимости противодействия королеве Марии-Луизе и её фавориту Мануэлю Годою.
Nevertheless, both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption contain provisions that are important in building an international framework to counter such criminal activities. В то же время в Конвенции против транснациональной организованной преступности и в недавно разработанной Конвенции против коррупции содержатся важные положения, касающиеся создания международно - правовой основы для противодействия подобной противоправной деятельности.
The legal system of Cameroon has laws, albeit of recent date, to combat terrorism, in particular for the suppression of offences and acts directed against the security of civil aviation. В частности, камерунское законодательство охватывает недавно принятый закон о борьбе с терроризмом в части противодействия незаконным актам, направленным против безопасности гражданской авиации.
Unlike the IRB, MacNeill was opposed to the idea of an armed rebellion, except in resisting any suppression of the Volunteers, seeing little hope of success in open battle against the British army. В отличие от ИРБ, Макнейл не поддерживал путь вооружённого восстания, за исключением противодействия прямому давлению на организацию, не видя возможности достичь успеха в открытом противостоянии с британской армией.
Cuba has State mechanisms for pursuing the fight against racism and racial discrimination and for combating homophobia, defending women's rights and tackling other forms of discrimination. На Кубе функционируют государственные механизмы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и гомофобией, а также для защиты прав женщин и противодействия другим формам дискриминации.
Strongly condemns the establishment and use of armed groups with a view to pitting them against the national liberation movements; решительно осуждает создание и использование вооруженных групп в целях противодействия национально-освободительным движениям;
Local communities play a very important role in the process of resistance and defence against atomization and anomization provoked by uncontrolled globalization. Местные общины играют важную роль в процессе противодействия и защиты общества от атомии и аномии, являющихся следствием "дикой" глобализации.
The success of one regional country in standing up against challenges positively reverberates in neighbouring countries, while shortcomings also afflict the neighbours. Успех одной страны в регионе в сфере противодействия угрозам оказывает позитивное воздействие на соседние страны, равно как неудачи остро воспринимаются ее соседями.
With this strategy, Japan will take actions to improve information security of the Government agencies and critical infrastructures and to strengthen the capability to take countermeasures against cyber attacks. В рамках этой стратегии Япония будет принимать меры для укрепления информационной безопасности государственных учреждений и критических инфраструктур, а также для укрепления потенциала противодействия кибер-атакам.
French Foreign Minister Dominique de Villepin's flamboyant speech at the United Nations encapsulated the "spirit of resistance" against what proved to be a dangerous adventure. Яркая речь министра иностранных дел Франции Доминика де Вильпена в Организации Объединенных Наций стала выражением "духа противодействия" тому, что действительно оказалось опасным приключением.
Amazonian Aguarana and Huambissa had formed organizations to protest against the invasion of their territories by oil companies and had demanded that the Peruvian Government recognize their territorial rights. Населяющие берега Амазонки народы агуарана и уамбисса создали организации в целях противодействия вторжению на их земли нефтяных компаний и потребовали от правительства Перу признать их земельные права.
A parliamentary action on AIDS event brought together a select group of parliamentarians, permanent representatives, United Nations officials and heads of civil society organizations, who explored options to advance the fight against HIV/AIDS. На мероприятии «Парламенты против СПИДа» парламентарии, постоянные представители, должностные лица Организации Объединенных Наций и руководители организаций гражданского общества обсудили способы противодействия распространению ВИЧ/СПИДа.
Bearing in mind the continuous global growth in computer crime, the existence of links between criminal hackers groups in various countries and the fact that cyber-threats bear no relation to national borders, it is vital that international cooperation in the fight against cyber-threats be expanded. Принимая во внимание постоянный рост компьютерной преступности в мире, существование связи между хакерскими преступными группировками разных стран, независимости кибернетических угроз от государственных границ, постоянно расширять международное сотрудничество в сфере противодействия киберугрозам.
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts to combat extremism and the existing legal framework against incitement to racial hatred, an anti-Roma climate remains prevalent among the Czech population. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на усилия государства-участника по борьбе с экстремизмом и наличие правовых рамок для противодействия разжиганию расовой вражды, среди чешского населения до сих пор сохраняется атмосфера враждебности по отношению к рома.
In view of the role played by crime as an obstacle to sustained and sustainable social and economic development, the international community is constantly searching for new partnerships and the consolidation of existing ones in pursuit of sustained remedial action against transnational organized crime, including terrorism. Учитывая, в какой степени преступность является фактором, препятствующим стабильному и устойчивому развитию общества и его экономики, международное сообщество, добиваясь устойчивого противодействия транснациональной организованной преступности, включая терроризм, постоянно ищет пути к установлению новых партнерских связей и укреплению уже существующих.