Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Противодействия

Примеры в контексте "Against - Противодействия"

Примеры: Against - Противодействия
In March 2010, UNODC developed a thematic programme on corruption to consolidate all areas of action against corruption and reflect the activities undertaken by UNODC in achieving its mandates. В марте 2010 года ЮНОДК разработало тематическую программу действий по борьбе с коррупцией с целью консолидации всех мер противодействия коррупции и отражения деятельности, осуществляемой ЮНОДК в рамках своего мандата.
He asked the Special Rapporteur what legal measures were in place for taking action against those inciting religious intolerance, and whether there were any plans to criminalize religious intolerance and States that sponsored it. Оратор спрашивает Специального докладчика, какие законные меры приняты для противодействия тем, кто подстрекает к религиозной нетерпимости, и имеются ли какие-либо планы криминализировать религиозную нетерпимость и есть ли государства, поддерживающие эту идею.
Given the central role of the UNFCCC process, what is the best role for it in pursuing economic diversification as a buffer against climate-induced adverse impacts? с) С учетом центральной роли процесса РКИКООН, каким образом он может наиболее эффективно содействовать дальнейшей пропаганде экономической диверсификации в качестве противодействия отрицательным последствиям изменения климата?
Fraud offences and investigative powers may not have kept pace with new variations of fraud committed using modern technologies, and not all States indicated that fraud was a predicate offence for measures against money-laundering. Преступления в форме мошенничества и полномочия на проведение расследований, возможно, отстают от новых вариантов мошенничества, совершаемого с использованием современных технологий, и не все государства указали, что мошенничество является основным правонарушением с точки зрения мер противодействия отмыванию денежных средств.
Additional vaccinations or drugs that are required against new or emerging infections encountered in the mission area and are not reimbursed under previous categories, e.g., the antiviral drug Ribavirin for Lassa fever, and Oseltamivir or Tamiflu for avian influenza. Дополнительная вакцинация или лекарственные препараты, требуемые для противодействия новым или возникающим в районе миссии инфекциям и не возмещаемые в рамках предыдущих категорий, например противовирусный препарат рибавирин для лечения лихорадки Ласса и оселтамивир, или тамифлю, против птичьего гриппа.
It was clear that the refugees were not essentially aware of the contents of the Agreement and had been influenced against the Darfur Peace Agreement by emissaries of the rebel movements who had not yet signed the accord. Очевидно, что в целом беженцы не знают о содержании Соглашения и что эмиссары повстанческих движений, которые еще не подписали Соглашение, оказывают на них влияние с целью противодействия Дарфурскому мирному соглашению.
However, even though Belarus was in the centre of Europe, it did not have access to the mechanisms of the Council of Europe for cooperation against organized crime and terrorism, since the relevant treaties were closed. Однако, несмотря на то, что Беларусь находится в центре Европы, она не располагает доступом к механизмам Совета Европы в области противодействия организованной преступности и терроризму, поскольку соответствующие договоры закрыты.
It also noted Ukraine's commitment to preventing the rising racist acts in the country and noted the adoption of the Action Plan against Racism by the Ministry of the Interior in May 2007. Она также отметила приверженность Украины делу предупреждения роста числа расистских актов в стране и обратила внимание на то, что в мае 2007 года министерство внутренних дел утвердило План противодействия расизму.
In regard to the priority areas of technical assistance, it should also be noted that the thematic programme on corruption sets out programmatic goals of UNODC in the area of action against corruption. В отношении приоритетных областей технической помощи следует также отметить, что в тематической программе, касающейся коррупции, устанавливаются программные цели ЮНОДК в области противодействия коррупции.
Overall, significant resistance remains in the Kosovo Albanian population against legislative measures and their implementation aiming at the protection of Serb cultural and religious sites, and a gap persists between the commitments made by the Kosovo authorities in this area and their implementation. В целом, среди албанского населения Косово сохраняется значительная степень противодействия законодательным мерам и мерам по их практическому осуществлению, направленным на обеспечение охраны сербских культурных и религиозных объектов, и сохраняется разрыв между обязательствами, принятыми косовскими властями в этой области, и их выполнением.
Respect and War against discrimination: we believe in bringing out the best in cultures and their differences as a key to progress and opposing all forms of discrimination and exclusion. Уважение и борьба с дискриминацией: мы считаем, что уважение всего лучшего, что есть в культурах, и их различий является залогом прогресса и противодействия всем формам дискриминации и изоляции.
Using the United Nations Convention against Corruption as its legal framework, StAR considers that requested and requesting countries share common goals and responsibilities and holds that international collaboration and collective action are essential to facilitating asset recovery and discouraging asset theft. Используя Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве правовой основы Инициативы, участники СтАР полагают, что запрашиваемые и запрашивающие страны имеют общие цели и обязанности, и считают, что международное сотрудничество и совместные мероприятия имеют важнейшее значение для содействия возвращению активов и противодействия их хищению.
Regarding the fight against racism, Ukraine referred to the creation of an interdepartmental working group on xenophobia and racial intolerance by its Cabinet of Ministers, with the task to develop systematic approaches to prevention and to develop a proposal to improve legislation. Что касается борьбы против расизма, то Украина упомянула о создании Кабинетом Министров Межведомственной рабочей группы по вопросам противодействия ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, задача которой заключается в разработке системных подходов к профилактике и разработке предложений по усовершенствованию законодательства.
The Security Council considers sanctions an important tool in countering terrorism, and underlines the importance of prompt and effective implementation of its relevant resolutions, in particular, Security Council resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) as key instruments in the fight against terrorism. Совет Безопасности считает санкции важным инструментом противодействия терроризму и подчеркивает важность оперативного и эффективного осуществления своих соответствующих резолюций, в частности резолюций 1267 (1999) и 1989 (2011) Совета Безопасности, как ключевых инструментов в борьбе с терроризмом.
Formulation and update of health standards, policies and guidelines to protect all peacekeeping mission personnel against potential environmental and biological health hazards and to ensure readiness to respond to such events Разработка и обновление стандартов, стратегий и рекомендаций в области здравоохранения для защиты всего персонала миротворческих миссий от потенциальных вредоносных экологических и биологических факторов и обеспечения готовности к оперативному принятию мер для противодействия таким факторам
Invites international anti-corruption organizations to continue their efforts to enhance the effectiveness of international cooperation against corruption offences that are covered by international instruments and, to this end, to publish examples of good practice and recommendations; предлагает международным антикоррупционным организациям продолжать прилагать усилия по повышению эффективности международного сотрудничества в деле противодействия коррупционным правонарушениям, охватываемым международными документами, и с этой целью обнародовать рекомендации и примеры успешных видов практики;
Government authorities involved at the national level in the fight against human trafficking include, inter alia, the Ministries of Internal Affairs, Health, Education, Labour and Social Protection, and Foreign Affairs and the Office of the Prosecutor-General. В процесс противодействия торговле людьми на национальном уровне вовлечены органы государственного управления, в том числе Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения, Министерство образования, Министерство труда и социальной защиты, Генеральная прокуратура, Министерство иностранных дел, другие.
However, there is no remedy against a Government resolution and the Government wit would thus obtain an instrument to rule out all associations and to satisfy all proposals that were previously unacceptable. Water Act Однако средств для противодействия решению правительства не существует, и таким образом оно получит в свое распоряжение инструмент, который позволит ему исключить участие любых ассоциаций и дать ход всем предложениям, которые ранее были признаны неприемлемыми.
The objectives set for the programme against trafficking in persons include strengthening the capacity of countries to combat trafficking in persons and smuggling of migrants through assistance to meet their obligations under the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Программа противодействия торговле людьми включает цель укрепления потенциала стран в борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов посредством оказания им помощи в выполнении их обязательств согласно Протоколу о торговле людьми и Протоколу о мигрантах.
WHEREAS: The international community, in many different legal instruments to which Cuba is a party, has agreed to join efforts to present a more coordinated and effective front against the various manifestations of terrorism. ПОСКОЛЬКУ: международное сообщество, приняв различные правовые документы, к которым присоединилась Куба, решило объединить свои усилия с целью более скоординированного и эффективного противодействия различным проявлениям терроризма,
Noting that the majority of States in West Africa, in particular those most affected by the problem of drug trafficking, require financial and technical support in order to take effective action against that problem, отмечая, что для эффективного противодействия проблеме незаконного оборота наркотиков большинству государств Западной Африки, особенно тем из них, которые в наибольшей степени затронуты этой проблемой, требуется финансовая и техническая поддержка,
Inclusion in official training programmes for internal affairs personnel of themes relating to the fight against racism and xenophobia, the prevention of discrimination on racial and religious grounds, and the provisions of the 1966 Rotterdam Charter; and the arrangement of relevant tests. Обеспечить изучение личным составом органов внутренних дел Украины в системе служебной подготовки тем по вопросам противодействия расизму и ксенофобии, предотвращения дискриминации по признакам расовой или религиозной принадлежности, в том числе положений Роттердамской хартии (1996 г.) с принятием соответствующих зачетов;
Article 3, paragraph 1 (1), of the Counter-Terrorism Act provides that one of the fundamental principles of action against terrorism in Kazakhstan is to abide by the rule of law. Согласно подпункту 1 пункта 1 статьи 3 Закона Республики Казахстан "О противодействии терроризму", одним из основных принципов противодействия терроризму в Республике Казахстан является соблюдение законности.
It has been reported that enforced disappearance is used as a method of harassment and repression against human rights defenders by the security and military forces, in particular in the highly militarized counter-insurgency context in southern Thailand; Как сообщается, насильственное исчезновение применяется сотрудниками органов безопасности и военнослужащими в качестве метода преследования и репрессий в отношении правозащитников, в частности в условиях весьма милитаризованного противодействия ополчению в южной части Таиланда;
Effective measures should be taken to guard against and counter nuclear terrorism, support IAEA efforts in preventing nuclear terrorism and to conclude negotiations on amendments to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material at the earliest date. Следует принять эффективные меры в целях предотвращения ядерного терроризма и противодействия ему, поддержки усилий МАГАТЭ по предотвращению ядерного терроризма и скорейшего завершения переговоров о поправках к Конвенции о физической защите ядерного материала.