| I'm really afraid these days. | Сейчас мне очень страшно. |
| Anyone with any sense is afraid to run into a burning building. | Всем нам страшно идти в горящее здание. |
| You always go off on your own when you're afraid. | Ты всегда уединяешься, когда тебе страшно. |
| Ahh! whenever you feel afraid... | Когда тебе станет страшно, сожми их изо всех сил и прочитай |
| It looks like nothrhg the y xwagrhed but theyflre not afraid. | Все это не было похоже на то, что они представляли, но им не было страшно. |
| I am afraid now, because if I stay, my father will be miserable. | Мне страшно, если я задержусь тут. |
| But I'm still afraid of what's under these clouds. | Страшно от того, что там, под облаками. |
| At the thought of having to compete with this person, I am so afraid. | Затем стало страшно от мысли, что нам придется бороться за одного мужчину. |
| We're all afraid. | Нам всем бывает страшно. |
| Suddenly you're afraid, and you don't know what you're afraid of. | Вам внезапно становится страшно, а отчего - непонятно. |
| He was summoned to a police interview, became very afraid and fled Oman with his family instead of appearing. | Он получил повестку с указанием явиться на беседу в полицию, ему стало страшно, и он, вместо того чтобы идти в полицию, вместе со своей семьей бежал из Омана. |
| I was really afraid, because I could see all these spotty youths and they were... still an undercurrent of Beatlemania, but from a, kind of, twisted angle. | Мне было страшно за всех этих пацанов, находящихся всё-ещё под впечатлением Битломании, но... в каком-то извращённом виде. |
| I had become a mother and he was celebrating his 77th birthday, and suddenly I was very, very afraid. | Я стала матерью, а ему испонилось 77 лет, и вдруг мне стало очень-очень страшно. |
| I felt afraid of being left alone, and for three whole days I wandered about the town in profound dejection, not knowing what to do with myself. | Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается. |
| Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): Some 50 years ago my predecessor Paul-Henri Spaak said before the Assembly, in a phrase that stands out in our minds, "We are afraid". | Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Почти 50 лет назад в этой Ассамблее мой предшественник Поль-Анри Спаак произнес фразу, которая актуальна и сейчас: «Нам страшно». |
| I am so afraid that my life is living me... and soon will be over, and not a moment of it will have been my own. | Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу. |
| (whispers) NOW I'M A LITTLE AFRAID. | Вот теперь мне слегка страшно. |
| Afraid we'll know. | Страшно, что мы узнаем |
| Afraid to hit me back? | Страшно ударить меня в ответ? |
| Once it rules you, you're even afraid to admit what's scaring you. | Стоит ему тобой завладеть, и его уже страшно признавать. |
| I get even more frightened when I see how afraid you are, and... then I realize what it is. | Я пугаюсь еще сильнее, когда вижу, как тебе страшно. |
| 'I know you're afraid, and that's okay, you know, because - ' | Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже". |
| That's why you pretend so bravely.Because you are afraid. | На самом деле тебе страшно. |
| I know. I was too afraid. | Надин, мне страшно. |
| We'll stop for a second. KT: I'm so afraid of what I'm going to see. KB: You're fine, take it off. | КТ: Мне уже страшно представить, что я увижу. КБ: Нет-нет, всё в порядке, снимай повязку. |