Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающим

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающим"

Примеры: Affecting - Затрагивающим
Recognition issues are considered to be the main obstacle specifically affecting trade in professional services, and most RTAs incorporate mandates to address this issue in order to make free trade of professional services a reality. Вопросы, касающиеся признания, считаются главным препятствием, непосредственно затрагивающим торговлю профессиональными услугами, и в большинстве РТС предусматриваются шаги по решению этих вопросов, для того чтобы свободная торговля профессиональными услугами стала реальностью.
(e) The Security Council should invite non-members of the Council to participate [in the discussions] in its informal consultations on matters directly affecting them, [in accordance with] [under similar arrangements as stipulated] in Articles 31 and 32 of the Charter. ё) Совету Безопасности следует приглашать нечленов Совета принимать участие [в обсуждениях] в его неофициальных консультациях по вопросам, непосредственно затрагивающим их, [в соответствии с] [согласно аналогичным процедурам, предусмотренным в] статьях 31 и 32 Устава.
Participation in the making of laws and policies by providing inputs and comments on legislations, socio-economic development plans and strategies; community consultations on specific laws and legislations affecting the people's rights and obligations. участие в принятии законов и выработке политики путем представления материалов и комментариев по законодательству, социально-экономическим планам и стратегиям развития; проведения консультаций по конкретным законам и законодательству, затрагивающим права и обязанности граждан;
Development and funding of research in areas affecting the lives of women, including family violence, trafficking in women, women in education, migrant women, women in political and public life, gender and the media разработку и финансирование научных исследований по областям, затрагивающим жизнь женщин, таким как насилие в семье, торговля женщинами, женщины в системе образования, женщины-мигранты, женщины в политической и общественной жизни, гендерная проблематика в средствах массовой информации;
B. Database on Measures Affecting Service Trade (MAST) В. База данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами (МАСТ)
UNCTAD has also continued to develop the Measures Affecting Services Trade (MAST) database for undertaking cross-country, cross-sectoral analysis of legal measures applied to services. ЮНКТАД продолжала также развивать базу данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами, для проведения межстранового и межсекторального анализа правовых мер, применяемых в секторе услуг.
The database on Measures Affecting Services Trade (MAST) is based on GATS definitions and the main GATS negotiating principles and disciplines, so as to help strengthen the negotiating capacity of countries in future negotiations in the services sectors. База данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами (МАСТ), основывается на определениях ГАТС и его основных переговорных принципах и нормах, что должно содействовать укреплению возможностей стран для участия в будущих переговорах, посвященных секторам услуг.
UNCTAD has joined inter-agency efforts to improve statistics on trade in services and is developing a database on Measures Affecting Services Trade (MAST). GE.-51130 ЮНКТАД присоединилась к межучрежденческим усилиям по совершенствованию статистики торговли услугами и в настоящее время занимается разработкой базы данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами (МАСТ).
Other circumstances affecting the situation are widespread exclusion from decision-making of ordinary people; a low level of minority ethnic representation on decision-making bodies and executive boards with influence and impact; and lack of consultation with minority ethnic communities on matters concerning them. Другими обстоятельствами, влияющими на такое положение дел, являются: широко распространенное отстранение простых людей от процесса принятия решений; слабая представленность этнических меньшинств в директивных органах и влиятельных исполнительных советах; и недостаточные консультации с общинами этнических меньшинств по затрагивающим их вопросам.
The arrangement shall not apply to agreements under international law affecting defence and security policy, or agreements which are to apply to Denmark or which are negotiated within an international organization of which the Kingdom of Denmark is a member. Этот порядок не относится к международно-правовым соглашениям, затрагивающим политику в сфере обороны и безопасности, к соглашениям, которые касаются Дании, или к соглашениям, которые заключены с международными организациями, членом которых является Королевство Дания.
Databases in the field of trade in goods and services (Trade Analysis and Information System (TRAINS) and Measures Affecting Service Trade (MAST)) have been further developed and refined as analytical tools. Продолжались разработка и совершенствование таких аналитических инструментов, как база данных в области торговли товарами и услугами (Информационная система по торговле и анализу (ТРЕЙНС) и База данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами (МАСТ)).
One such increasingly important change affecting all countries is the process of market-driven globalization, including as a result of rapid progress in information exchange and telecommunications. Одним таким изменением, приобретающим все большее значение и затрагивающим все страны, является процесс глобализации, в основе которого лежат рыночные механизмы, что частично вызвано ускорением прогресса в области обмена информацией и телекоммуникаций.
The principal diseases affecting the population of Madagascar are malaria, tuberculosis, bilharziasis, cysticercosis, leprosy, plague, cholera (on the decline) and HIV/AIDS. К основным патологиям, затрагивающим малагасийское население, относятся малярия, туберкулез, бильгарциоз, цистицеркоз, проказа, чума, холера (правда, масштабы ее распространения уменьшаются) и ВИЧ/СПИД.
They provide the hotline number to call in order to report problems or seek advice on any issue affecting foreign workers during their time in Bahrain. В них можно найти номер телефонной «горячей линии», по которому можно позвонить и сообщить о проблемах или попросить об оказании консультативной помощи в связи с любым вопросом, затрагивающим иностранных работников в период их пребывания в Бахрейне.
Constitution of the country operates Socio Economic Council (Conseil économique et social), which consists of national professional groups, whose mission is to provide opinions on all bills affecting the respective industries. Конституция страны действует социально-экономического совета (Conseil экономического и социального), которая состоит из национальных профессиональных групп, чья миссия заключается в том, чтобы представить мнение по всем законопроектам, затрагивающим соответствующих отраслей.
A call was made for a road map for the repeal of discriminatory laws, with particular emphasis on those affecting religious minorities, workers and persons with disabilities, as well as juvenile justice and gender-based personal laws. Форум призвал составить "дорожную карту" по отмене дискриминационных законов при уделении особого внимания законам, затрагивающим религиозные меньшинства, трудящихся и инвалидов, а также уделить особое внимание системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и основанным на гендерном факторе нормам персонального права.
In the Chinese part, industrial, agricultural and domestic sewage from the cities of Muling, Jixi, Jidong and Mishan are discharged into the Muling River, which is also the major Chinese source of pollution affecting Lake Xingkai/Khanka. С китайской стороны промышленные, сельскохозяйственные и бытовые стоки городов Мулин, Цэиси, Цэидун и Мишань сбрасываются в реку Мулинхэ, что также является основным источником загрязнения, затрагивающим озеро Синкай/Ханка.
To this end appropriate structural adjustments are being made within, principally, the judiciary, the Office of the Attorney General and the National Civil Police, in order to combat the violence affecting society in general, for which appropriate measures are required. В этом направлении вносятся структурные коррективы в системе судебной власти, Генеральной прокуратуры Республики и Национальной гражданской полиции, главным образом в целях борьбы с насилием, затрагивающим общество в целом и требующим адекватных мер.
A representative of the Batwa of Burundi spoke about the serious problem of expulsions affecting his people, especially the Mabayi community in Chibitoke province where 40 to 50 per cent of the Batwa population live. Представитель народа батва, проживающего в Бурунди, коснулся серьезной проблемы, связанной с выселением его народа, затрагивающим в первую очередь общину мобаи в провинции Чибитоке, в которой проживает от 40% до 50% батва.
(c) The treatment of abuse of dominance/monopolization analysis, including price discrimination, with special reference to cases affecting more than one country. с) подход к злоупотреблению господствующим положением/анализ монополизации, включая вопрос ценовой дискриминации, с уделением особого внимания случаям, затрагивающим более одной страны.
Other than the $1,059,252 net shortfall in income over expenditure explained above, the second main change affecting the total fund balance position was the net transfer of $1,975,700 to the operational reserve as authorized by the Commission on Narcotic Drugs. Помимо чистой разницы в размере 1059252 долл. США между поступлениями и расходами, объясненной выше, вторым основным изменением, затрагивающим положение совокупного остатка средств, являлся чистый перевод 1975700 долл. США в оперативный резерв по разрешению Комиссии по наркотическим средствам.
The neighbouring countries, Algeria and Mauritania, should also be invited to these negotiations and consulted separately on issues directly affecting them, in accordance with the format that was observed during the tenure of the previous Personal Envoy, James A. Baker III. Соседние страны, Алжир и Мавритания, следует также пригласить принять участие в этих переговорах, и с ними следует провести отдельные консультации по вопросам, непосредственно их затрагивающим, в соответствии с тем форматом, который соблюдался при предыдущем Личном посланнике Джеймсе А. Бейкере III.
Updated versions of the Directory and information notes on relevant competition cases, especially those affecting developing countries, have been submitted to each IGE on CLP from 2001 through 2004. Обновленные версии Справочника органов по вопросам конкуренции и информационные записки по соответствующим делам, касающимся конкуренции, в особенности делам, затрагивающим развивающиеся страны, были представлены на каждой сессии МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции в период 20012004 годов.
It provided young people with the opportunity to talk with the Prime Minister and the Minister of Youth Affairs about their views on policy issues, both youth issues and those affecting all New Zealanders. Форум, в состав которого входят представители молодежи из различных районов Новой Зеландии, дает молодым людям возможность вести с премьер-министром и министром по делам молодежи диалог по вопросам законодательства, затрагивающим как молодежь, так и население Новой Зеландии в целом.
(c) The Dependent Territories would run their own affairs as much as possible, their democratically elected Governments having the right to govern, to be consulted by the United Kingdom on any constitutional changes affecting them and to propose changes of their own. с) зависимые территории будут в максимально возможной степени решать стоящие перед ними вопросы, причем их избранные демократическим путем правительства имеют право осуществлять государственное управление, отвечать на запросы Соединенного Королевства по любым затрагивающим их интересы конституционным изменениям и самим предлагать изменения.