Competition advocacy can be an extremely important function for a Competition Authority in developing economies where the promulgation of laws and regulations are not yet properly assessed for their impact on market competition. |
Пропаганда конкуренции может быть исключительно важной функцией конкурентного органа в развивающихся экономиках, где принятие законов и подзаконных актов еще не анализируется должным образом на предмет их воздействия на рыночную конкуренцию. |
Based on the discussion, it could be concluded that competition advocacy and dialogue with policymakers and decision-makers, particularly in key economic sectors, were crucial in ensuring that policies did not bring about anti-competitive outcomes. |
Состоявшаяся дискуссия позволяет сделать вывод, что пропаганда конкуренции и диалог с представителями политических и директивных органов, в первую очередь в ключевых секторах экономики, крайне важны для того, чтобы проводимая политика не оказывала негативного влияния на конкуренцию. |
The Ministry of Counter-Narcotics was implementing a multi-pillared national control strategy that included law enforcement, alternative livelihoods, demand reduction and public awareness; anti-drug advocacy enjoyed support among all segments of society. |
Министерство по борьбе с наркотиками осуществляет многоаспектную национальную стратегию контроля над наркотиками, которая охватывает правоприменительные меры, обеспечение альтернативных источников дохода, сокращение спроса и повышение общественной осведомленности; антинаркотическая пропаганда пользуется поддержкой во всех слоях общества. |
Under article 31 of the Constitution, advocacy of ethnic, racial or religious hatred, of gender or any other social supremacy, and calls for discrimination, hatred and violence are prohibited. |
Согласно статье 31 Конституции Кыргызской Республики, запрещается пропаганда национальной, этнической, расовой, религиозной ненависти, гендерного и иного социального превосходства, призывающая к дискриминации, вражде или насилию. |
Guided by the World Programme of Action for Youth, the Envoy's workplan focuses on two thematic areas, namely economic empowerment and civic engagement, and the four principles of participation, advocacy, partnership and harmonization. |
Руководствуясь Всемирной программой действий, касающейся молодежи, Посланник в своем плане работы концентрирует внимание на двух тематических областях, а именно, на расширении экономических прав и гражданской активности, а также на четырех принципах - участие, пропаганда, партнерство и согласованность. |
Its projects fall into three principal areas of activity: social mobilization and advocacy for lung health; public health programmes and initiatives; and education, research and training. |
Его проекты можно разделить на три основных направления деятельности: мобилизация усилий общественности и пропаганда здоровья легких; программы и инициативы в сфере общественного здравоохранения, а также деятельность в сфере образования, научных исследований и подготовки кадров. |
In the democratic governance focus area, transitional justice and reconciliation; anti-corruption and asset recovery; support to parliamentary representation; advocacy for human rights and gender equality; legal protection of the poor. |
В приоритетной области, касающейся демократического управления, правосудие переходного периода и примирение; борьба с коррупцией и возвращение активов; поддержка парламентского представительства; пропаганда прав человека и гендерного равенства; правовая защита бедных слоев населения. |
(a) There is greatly increased visibility, global awareness and advocacy on children and armed conflict issues; |
а) значительно возросла значимость, глобальное понимание и пропаганда вопросов, связанных с детьми в вооруженных конфликтах; |
In that regard, the advocacy of bigoted views, such as the denial of the right of a people or a State to exist, is highly dangerous and completely unacceptable in the modern age. |
В связи с этим, пропаганда фанатичных взглядов, в том числе отрицание права народа или государства на существование, является крайне опасным и абсолютно неприемлемым в современную эпоху. |
His advocacy of randomized controlled trials eventually led to the development of the Cochrane Library database of systematic reviews, the establishment of the UK Cochrane Centre in Oxford and the international Cochrane Collaboration. |
Его пропаганда рандомизированных контролируемых испытаний в конечном итоге привела к созданию базы данных Кокрейновской библиотеки о систематических обзорах, создании Британского Кокрейновского центра в Оксфорде и международного сотрудничества Кокрейна. |
Policy advocacy seems to be the most effective IPA function... and IPA effectiveness is positively correlated with the quality of the investment climate. |
Пропаганда рациональной политики, судя по всему, является наиболее эффективной функцией АПИ..., а эффективность АПИ имеет положительную корреляцию с качеством инвестиционного климата. |
In the case of the EAC, successful policy advocacy carried out through a regional organization creates the necessary institutional momentum to raise the region's profile and attractiveness to foreign direct and intra-regional investment. |
В случае ВАС успешно организованная пропаганда рациональной политики через региональную организацию обеспечивает необходимый институциональный импульс для улучшения имиджа и привлекательности региона для прямых иностранных и внутрирегиональных инвестиций. |
Regional training workshop for Latin American investment promotion agencies on "policy advocacy" |
Региональный учебный семинар для латиноамериканских агентств по поощрению инвестиций по проблематике "Пропаганда инвестиционной политики" |
All kinds of advocacy of war of aggression, discrimination and violence, acts of instilling national, racial and religious antagonism and propaganda to threaten or harm the security of the state and social order are absolutely prohibited. |
В КНДР категорически запрещаются все виды пропаганды агрессивной войны, дискриминации и насилия, акции с целью инспирации и поддержки национальной, расовой и религиозной ненависти, пропаганда для угрозы и подрыва государственной безопасности и общественного порядка. |
(a) Statistical advocacy to create greater awareness about the role of statistics and enhance demand for and use of statistics; |
а) пропаганда важности статистики для повышения осведомленности о роли статистических данных, увеличения спроса на них и расширения их использования; |
The International Disability Foundation (IDF) reports that its advocacy and action programme directs special attention to increase awareness and support for implementation of the United Nations Standard Rules in developing countries. |
Международный фонд для инвалидов (МФИ) сообщает, что особое внимание в рамках его программы "Пропаганда и действие" уделяется популяризации и поддержке осуществления Стандартных правил Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |
As it is too early to have an objective impact evaluation, the focus of the assessment was on the process - national ownership, advocacy and dissemination - in selected countries. |
Поскольку еще слишком рано проводить объективную оценку воздействия, упор в оценке делался на процесс - национальная ответственность, пропаганда и распространение - в отобранных странах. |
These partnerships will also have positive implications for targets within the MTSP focus areas on basic education and gender equality, HIV/AIDS and children, and policy advocacy and partnerships for children's rights. |
Эти партнерские отношения также положительно скажутся на реализации целей в таких приоритетных областях деятельности ССП, как базовое образование и равенство между мужчинами и женщинами; ВИЧ/СПИД и дети; и пропаганда политики и партнерские связи в интересах обеспечения прав детей. |
There are many modalities by which to mobilize resources: advocacy for increased funding from international financial institutions and regional development banks; increased involvement of the private sector; selective use of user fees; and social marketing, cost-sharing and other forms of cost recovery. |
Существует множество способов мобилизации ресурсов: пропаганда расширенного финансирования со стороны международных финансовых учреждений и региональных банков развития; поощрение более активного участия частного сектора; избирательное применение пользовательских сборов; и социальный маркетинг, совместное несение расходов и другие формы возмещения затрат. |
In this connection, the Special Rapporteur recognizes that "hate speech", or the advocacy of national, racial, religious or other hatred, constitutes an area which commands due and proper attention. |
В этой связи Специальный докладчик признает, что "ненавистнические высказывания" или пропаганда национальной, расовой, религиозной и другой ненависти, являются областью, которая требует к себе пристального внимания. |
The Copenhagen Declaration also gives an overview on information that was shared among national institutions and best practices that they examined during the conference in the areas of remedies, monitoring, advocacy and education. |
В Копенгагенской декларации содержится также обзор информации, которой обменивались национальные учреждения, и рассмотренных ими в ходе Конференции передовых методов в таких областях, как средства правовой защиты, мониторинг, пропаганда и образование. |
Legal reform and advocacy in favour of "child-friendly" cities have remained central in the popular "Mayors as Defenders of Children" initiative supported by UNICEF. |
Реформа законодательства и пропаганда принципа «города - детям» по-прежнему занимают центральное место в поддерживаемой ЮНИСЕФ популярной инициативе «мэры - защитники детей». |
It is possible to identify at least four different types of organizational settings for volunteering: mutual aid or self-help; philanthropy or service to others; participation; and advocacy or campaigning. |
В настоящее время представляется возможным выделить по крайней мере четыре различных вида организационных форм добровольничества: взаимопомощь и самопомощь; филантропия или оказание услуг другим; участие; и пропаганда или проведение кампаний. |
WOUGNET has four major programme areas: information sharing and networking; technical support; gender and ICT policy advocacy; and rural access. |
Эта сеть имеет четыре основные программные области: обмен информацией и создание сетей; техническая поддержка; пропаганда политики в области гендерных вопросов и ИКТ; и доступ в сельских районах. |
Under article 65 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic any form of advocacy of war is punished by loss of liberty for a period of three to eight years. |
Согласно статье 65 Уголовного кодекса Кыргызской Республики пропаганда войны, в какой бы форме она ни являлась, наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет. |