| Advocacy for work-family balance has been the focus of many notable initiatives by civil society organizations. | Пропаганда сбалансированности производственных и семейных обязанностей занимает центральное место во многих заслуживающих внимания инициативах организаций гражданского общества. |
| (a) Advocacy and dissemination of CAAC norms; | а) пропаганда и распространение информации о нормах защиты детей в вооруженных конфликтах; |
| The overall share of Basic Education and Gender Equality and of Policy Advocacy and Partnerships for Children's Rights were above the projected levels. | Общая доля расходов на приоритетные области «Базовое образование и равенство между мужчинами и женщинами» и «Пропаганда политики и партнерские связи в интересах обеспечения прав детей» превысила прогнозировавшиеся показатели. |
| Advocacy on the urgency of the Millennial target for gender parity in basic education by 2005 has helped to create a climate for action in most regions. | Пропаганда безотлагательной необходимости достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели обеспечения гендерного равенства в области базового образования к 2005 году способствовала созданию необходимых условий для принятия практических мер в большинстве регионов. |
| Advocacy on the adoption of an access to justice/legal aid policy (or law) | Пропаганда принятия стратегического документа или закона в области доступа к правосудию и юридической помощи |
| Centre for Social Research focuses on the following areas of work: Research, Development/Capacity Building, Gender Training Institute, Counselling, Advocacy, and Networking. | Основными направлениями работы Центра социальных исследований являются: научно-исследовательская деятельность, развитие/создание потенциала, деятельность Учебного института по гендерным вопросам, консультирование, пропаганда и налаживание контактов. |
| Advocacy of the Responsible Parenting Act, which helped to bring about a reduction in the number of children whose paternity has not been determined (from 22,384 newborns in 2002 to 5,031 in 2005) thanks to the DNA testing entitlement which it established. | Пропаганда закона об ответственном отцовстве, который способствовал уменьшению числа рождения незарегистрированных детей, с 22384 рождений в 2002 году до 5031 в 2005 году, в качестве результата анализа ДНК, право на проведение которого предусмотрено в указанном законе. |
| The campaign for the "era of application" encompasses four key components: (a) Advocacy and dissemination of CAAC norms; (b) Developing and strengthening local civil society networks for protection, monitoring, and rehabilitation; | Кампания за осуществление "этапа практических мер" включает в себя четыре ключевых компонента: а) пропаганда и распространение информации о нормах защиты детей в вооруженных конфликтах; Ь) разработка и укрепление местных гражданских общественных сетей по защите, наблюдению и реабилитации; |
| Lobbying and advocacy for gender sensitization | лоббирование и пропаганда в целях лучшего понимания гендерных проблем; |