| The Institute's operational structure consists of four departments: development; research and cultural advancement; justice; and organization and training. | Оперативная структура Института работает по четырем направлениям: развитие; исследования и содействие развитию культуры; отправление правосудия; организация и подготовка кадров. |
| In exchange for advancement, knowledge, progress... we've done just fine on our own. | В обмен на прогресс, знания, развитие... с чем мы справляемся и сами. |
| Provide training and advancement for women in the informal sector of the economy. | Профессиональная подготовка и общее развитие женщины в целях сокращения неформального сектора экономики. |
| Mr. Kumalo said that development was a right, central to the advancement of all humanity. | Г-н Кумало говорит, что право на развитие имеет центральное значение для прогресса всего человечества. |
| To ensure that they benefit from technological advancement, indigenous peoples should have opportunities to define the development of new technologies. | Для того чтобы обеспечить коренным народам возможность пользоваться благами технологического прогресса, они должны иметь возможности определять развитие новых технологий. |
| The working group discussed PRSP, CCA/UNDAF, NEPAD and South-South cooperation as potential mechanisms for the advancement of the right to development. | Рабочая группа обсудила ДССН, ОСО/РПООНПР, НЕПАД и сотрудничество по линии Юг-Юг в качестве потенциальных механизмов содействия реализации права на развитие. |
| The Government supports the development of industrial parks infrastructure for attracting investments to advancement of manufacturing. | Правительство поддерживает развитие инфраструктуры промышленных парков в целях привлечения капиталовложений для развития производства. |
| To raise the issue of possible contribution of local SMEs in the development and technological advancement of TNCs. | Обсуждение возможного вклада МСП в развитие ТНК и повышение их технологического уровня. |
| Development, indeed, is the key task facing nations as they strive for advancement. | Развитие является главной задачей наций, движущихся по пути достижения прогресса. |
| For Thailand's part, the advancement of human rights and democracy has become an integral part of our national development policy. | Для Таиланда достижение прогресса в области прав человека и демократии является неотъемлемой частью внутренней политики, направленной на развитие. |
| Fourthly, further advancement of nuclear disarmament by nuclear-weapon States is more important than ever in maintaining and strengthening various efforts for nuclear non-proliferation. | В-четвертых, как никогда ранее, все более важное значение приобретает развитие процесса ядерного разоружения государств, обладающих ядерным оружием, особенно в том, что касается поддержания и активизации усилий на всех направлениях ядерного нераспространения. |
| Rapid development in the field of information and telecommunications is an important feature of scientific and technological advancement. | Бурное развитие информатики и телекоммуникаций является важной особенностью научно-технического прогресса. |
| The Chinese Government is also of the view that women's development is closely linked to the advancement of society as a whole. | Правительство Китая считает также, что развитие женщин тесно связано с улучшением положения общества в целом. |
| Development is the basis for the advancement of human civilization. | Развитие - это основа для прогресса человечества. |
| It contains instructions for staff of these facilities to assure the best possible advancement of children. | В нем содержатся указания, предписывающие персоналу этих заведений обеспечивать как можно более полное развитие детей. |
| It also implements social advancement projects and employment, training and income generation initiatives to spur social development and strengthen institutions. | Также в рамках программы разрабатываются проекты в сфере социальной интеграции и занятости, профессиональной подготовки и предпринимательства, направленные на социальное развитие и укрепление институтов. |
| Rural development and technological advancement share the same allocation of 9 per cent each. | На развитие сельских районов и технический прогресс выделяется по 9 процентов от общего объема средств. |
| The most striking example may be in the advancement of United Nations peacekeeping operations. | Возможно, самым ярким примером в этом плане является дальнейшее развитие концепции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. | Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса. |
| Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. | Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения. |
| Industrial development also remains a precondition for long-term sustainable economic growth and social advancement. | Промышленное развитие также остается непременным условием долгосрочного устойчивого экономического роста и социального развития. |
| Furthermore, this event is also aimed at contributing to the advancement of world peace and culture. | Помимо этого, данное мероприятие также направлено на то, чтобы внести вклад в укрепление безопасности и развитие культуры во всем мире. |
| Economic development, which was a necessary foundation for the advancement of human dignity, relied on order and stability. | Экономическое развитие, которое является одним из необходимых условий утверждения человеческого достоинства, зависит от порядка и стабильности. |
| The economic advancement and infrastructural development of Gabon are owed to the astuteness of President Bongo. | Экономический прогресс и развитие инфраструктуры Габона стали реальностью благодаря прозорливости президента Бонго. |
| Industrial development was at the centre of the development equation, and it needed to take place in a sustainable manner to ensure long-term economic growth and social advancement. | Промышленное развитие является главным элементом формулы развития, и оно должно осуществляться на устойчивой основе в целях обеспечения долгосрочного экономического роста и социального прогресса. |