Advancement and maintenance of the working capability; |
развитие и сохранение трудоспособности; |
Latino Americanos Unidos Ms. Nilda Rexach, National Advancement for Puerto Rican Culture |
г-жа Нильда Рексач, Национальная организация за развитие пуэрто-риканской культуры |
Through networking and technological awareness and advancement, it has become easier to have informal conversations by telephones, e-mails, Skype, and the like, and to obtain information on almost any subject instantly. |
Развитие сетевых технологий, повышение технической грамотности и технический прогресс облегчают неформальные обмены с использованием телефонной связи, электронной почты, "Скайпа" и других технологий и мгновенное получение информации по практически любому вопросу. |
It is children whose individual development and social contributions will shape the world's future, and it is through the advancement of children that the intergenerational cycles of poverty, exclusion and discrimination can be broken. |
Именно индивидуальное развитие детей и их вклад в жизнь общества будут определять будущее мира и именно благодаря развитию детей может быть разорван порочный круг передающихся от одного поколения к другому нищеты, социальной изоляции и дискриминации. |
In addition, with regard to the advancement of Guatemalan women and the comprehensive development of women, the State has proposed to guarantee women equality in economic, political and social matters. |
Правительство Республики Гватемала в рамках своей политики, направленной на защиту прав и всестороннее развитие гватемальских женщин, поставило перед собой задачу обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин в экономической, политической и социальной сферах. |
In conclusion, I would like to emphasize that in order to ensure the advancement and the empowerment of women throughout the world, political will and the commitments undertaken are essential for gender equality, development and peace to become realities. |
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что для обеспечения улучшения положения женщин и наделения их правами и полномочиями во всем мире и для того, чтоб равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир стали реальностью, совершенно необходимы политическая воля и выполнение взятых на себя обязательств. |
To overcome these shortcomings, a number of mechanisms have been set up for continuing education (non-profit associations that promote the integration of young people, immigrants, etc.) or teaching (social advancement, distance learning, etc.). |
Для решения этих проблем был принят целый ряд мер, направленных на интеграцию вновь прибывших лиц в общество, охват системой школьного образования молодых иммигрантов, осуществление программ в социальной сфере, развитие системы заочного образования и т.д. |
Holding regional conferences on advancement on the human rights of persons with disabilities in development and incorporating a vigorous capacity-building component into all such conferences, addressing various levels of expertise |
в проведении региональных конференций по обеспечению права инвалидов на развитие и в более широком рассмотрении на всех таких конференциях тематики создания потенциала под различными углами зрения; |
This must be done by promoting rights-sensitive understandings of poverty, the application of rights-based approaches to development, and the advancement of the right to development at the national and international levels. |
Этого следует добиваться путем содействия осознанию проблемы нищеты на основе учета прав человека, содействия применению основывающихся на соблюдении прав человека подходов к развитию, а также содействия реализации права на развитие на национальном и международном уровнях. |
Gage and Fladung jointly received the 1977 Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately from the Federated Philatelic Clubs of Southern California. |
Гейдж и Фладунг совместно получили в 1977 году премию за выдающийся вклад в развитие и пополнение филателии (Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately) от Объединённых клубов филателистов Южной Калифорнии (Federated Philatelic Clubs of Southern California). |
Ms. Luz Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture, Inc.) said that the situation in Puerto Rico was very sad. |
Г-жа Лус Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) характеризует ситуацию в Пуэрто-Рико как весьма печальную. |
(b) Advancement of women/national machinery |
Ь) Всестороннее развитие и прогресс женщин/внутригосударственный механизм |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) noted that United States citizenship had been granted to all Puerto Ricans in 1917 under the Jones Act. |
Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) отмечает, что в соответствии с Законом Джонса от 1917 года все пуэрториканцы получили гражданство Соединенных Штатов. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that, in the view of her organization, one of the best means of attaining peace was to unite people through their cultures. |
Г-жа Лус Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) сообщает, что, как считает ее организация, одним из наилучших путей достижения мира является единение людей с помощью их культур. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that Puerto Rico was the undeclared fifty-first state of the United States. |
Г-жа Рексач (Движение за национальное развитие пуэрто-риканской культуры) говорит, что Пуэрто-Рико является непровозглашенным пятьдесят первым штатом Соединенных Штатов. |
According to information received, the Government refused to release details of the exact location of the land affected, which was only publicized after research at the Deeds Office by the Association for Rural Advancement (AFRA), a non-governmental organization involved in development and land issues. |
Согласно полученной информации, правительство отказалось предоставить подробные сведения о точном местоположении этих земель, и соответствующие данные были преданы гласности лишь после проведения Ассоциацией за развитие сельских районов (АФРА) - неправительственной организацией, занимающейся вопросами развития и земель, исследования в отделе законодательных актов. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) drew the attention of the Special Committee to the fundamental problem of Puerto Rico; namely its legal and moral rights, which could have been solved by the United States Congress many years earlier. |
Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) привлекает внимание Комитета к основной проблеме Пуэрто-Рико, которая сводится к вопросу о его правах и обязанностях и которую Конгрессу Соединенных Штатов надлежало урегулировать уже многие годы назад. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that the Special Committee should focus on ensuring that Puerto Ricans were guaranteed the same legal and moral rights as other United States citizens. |
Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) говорит, что Специальному комитету следует в первую очередь добиваться, чтобы пуэрториканцы пользовались теми же юридическими и моральными правами, что и другие граждане Соединенных Штатов. |
The Division reported that, as a way to ensure capacity to fulfil its different responsibilities, it had entered into a partnership with the Nippon Foundation on a project entitled Human Resources Development and Advancement of the Legal Order in the World's Oceans. |
Отдел сообщил, что, стремясь вооружиться возможностями для выполнения разных своих обязанностей, он вступил в партнерские отношения с Фондом «Ниппон» в отношении проекта под названием «Развитие людских ресурсов и укрепление правопорядка в Мировом океане». |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that Puerto Rico had an elected Government and could not therefore be regarded as a colony. |
Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) говорит, что Пуэрто-Рико имеет избранное населением правительство, и поэтому Пуэрто-Рико нельзя считать колонией. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that the organization of which she was the executive director advocated the proclamation of Puerto Rico as the 51st state of the United States of America. |
Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) сообщает, что организация, исполнительным директором которой она является, выступает за провозглашение Пуэрто-Рико 51м штатом Соединенных Штатов. |
During the implementation of National Program on Advancement of the Women's situation between 1996-2002 many positive developments such as ensuring women's rights, improving their education level and reproductive health, establishing a system to ensure women's development happened. |
В ходе реализации Национальной программы по улучшению положения женщин с 1996 по 2002 год произошло много положительных изменений, таких как обеспечение прав женщин, повышение их образовательного уровня и улучшение репродуктивного здоровья, создание системы, гарантирующей развитие женщин. |