Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Advancement - Развитие"

Примеры: Advancement - Развитие
While Indonesia appreciated the positive contribution of UNIDO to promoting the advancement of the industrial sector in developing countries, the Organization should strengthen its comprehensive work on its three thematic priorities. Высоко ценя позитивный вклад ЮНИДО в развитие промышленного сектора в развивающихся странах, Индонезия считает, что ЮНИДО следует укреплять всестороннюю работу в ее трех тематических приоритетных областях.
The advancement of the South and of peace are the only ways to rebuild a more human and more balanced world. Единственным средством построения более гуманного и более стабильного мира является развитие стран Юга и упрочение мира во всем мире.
Nevertheless, it often appears that the advancement of research on ageing and the efforts to formulate and implement policy responses to ageing, such as the Madrid Plan of Action, remain parallel, almost independent processes. Тем не менее часто представляется, что развитие исследований по проблемам старения и усилия по разработке и осуществлению политических мер реагирования на проблемы старения, таких как Мадридский план действий, остаются параллельными, почти самостоятельными процессами.
In this regard, they emphasized the contribution of peaceful uses of space technologies, including space launch vehicle technologies, to human advancement, such as for telecommunications and data gathering on natural disasters. В этой связи министры подчеркнули вклад мирного использования космических технологий, включая технологии создания космических ракет-носителей, в развитие человечества, например, в таких областях, как телекоммуникации и сбор данных о стихийных бедствиях.
(b) The development and consolidation of new forms of linkages with the international economy in the context of the parallel advancement of globalization and open regionalism in Latin America and the Caribbean. Ь) Развитие и укрепление новых форм связей с международной экономикой в контексте параллельного процесса глобализации и открытого регионализма в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Since its inception in 1972, the Agreement has contributed to economic growth and social development in areas such as infrastructure development, training, improvement of health care, advancement of industrial productivity and rural development. За период с создания этого механизма в 1972 году Соглашение способствовало экономическому росту и социальному развитию в таких сферах, как развитие инфраструктуры, подготовка кадров, улучшение медико-санитарного обслуживания, повышение производительности в промышленности и развитие сельских районов.
The advancement and promotion of a culture of peace is contingent upon the recognition of the constructive role of nations coupled with avoidance of domination, unilateralism, confrontation and exclusion. Укрепление и развитие культуры мира зависят от признания конструктивной роли государств и от отказа от давления, односторонних действий, конфронтации и изоляции.
Nowadays, it is a road constructed primarily around globalization and trade liberalization, which have mostly delivered on their promises of economic advancement to developed countries, but have yet to deliver on those promises to many others, mostly developing countries. Сегодня этот путь проходит главным образом через глобализацию и либерализацию торговли, которые, в основном, оправдали надежды на экономическое развитие промышленно развитых стран и которым еще предстоит оправдать надежды многих других, прежде всего, развивающихся стран.
Drawing on this work, the Commission serves as a policy advocate on critical development issues, including on rural development, to encourage the initiatives and reforms necessary for economic and social advancement in Africa. Используя его результаты, Комиссия выполняет функции пропагандиста по основным вопросам политики в области развития, включая развитие сельских районов, в целях поощрения инициатив и реформ, необходимых для обеспечения социально-экономического развития в Африке.
UN Women puts women at the forefront of the international agenda, pledges its support to strengthen national capacities towards the advancement of their status, and is committed to the fulfilment of their rights to develop, lead and prosper. Структура «ООНженщины» ставит интересы женщин на передний план международной повестки дня, обещает свою поддержку в укреплении национальных потенциалов в деле улучшения их положения и привержена осуществлению их прав на развитие, лидерство и процветание.
The plan is aimed at employment generation, human resource development, technological advancement, effective and efficient governance, increased competitiveness and the raising of income levels. Целью этого плана является обеспечение занятости, развитие людских ресурсов, достижение технического прогресса, обеспечение эффективного и действенного управления, а также повышение конкурентоспособности и уровня доходов.
Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. Признавая политические обязательства, закрепленные в итоговом документе по ЦРТ 2010 года, который подтверждает важность уважения всех прав человека, включая право на развитие, государства также выразили готовность сотрудничать в целях поощрения всеобщего экономического и социального прогресса всех народов.
The requirements of the right to development were putting the human person at the centre of development, active, free and meaningful participation, non-discrimination, fair distribution of the benefits of the development process, sovereignty over national resources and advancement of all other human rights. Требования права на развитие означают, что центральное место в развитии занимает именно человек, принимающий активное, свободное и осознанное участие в процессе без дискриминации, со справедливым разделением плодов развития, суверенитетом в отношении национальных ресурсов и поощрением всех других прав человека.
Equally, the development of space science and the practical applications of its achievements through the production and implementation of innovative technologies in various fields was an important prerequisite for the advancement of economies and sustainable development. Кроме того, развитие космической науки и практическое применение ее достижений путем разработки и внедрения инновационных технологий в различные области стало важным условием для дальнейшего продвижения вперед экономики и обеспечения устойчивого развития.
To invest in the development of the poorest segments of the world was to invest in the long-term peace and security, and advancement, of the entire world. Инвестиции в развитие самой бедной части мира являются инвестициями в обеспечение долгосрочного мира и безопасности, а также прогресса всего мира.
Leaders further promoted the advancement of the Global Partnership on Agriculture and Food Security, to keep agriculture at the core of the international agenda, relaunch investments and boost aid efficiency and in-country coordination, with the involvement of all relevant stakeholders. Лидеры высказались за развитие Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности в целях сохранения проблем сельского хозяйства в числе центральных вопросов международной повестки дня, увеличения объема инвестиций и повышения эффективности помощи и координации на национальном уровне при участии всех соответствующих заинтересованных сторон.
Speakers cited achievements with regard to gender equality and the empowerment of women in their own countries, including in the areas of political empowerment, socio-economic advancement and the creation of laws on violence against women and other gender-specific crimes. Ораторы говорили о достижениях в области равноправия мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин в своих собственных странах, включая расширение политических прав и возможностей, социально-экономическое развитие и разработку законов для борьбы с насилием в отношении женщин и другими преступлениями, конкретно касающимися женщин.
We understand that progress and advancement are contingent on human well-being, the preservation of human dignity, the safeguarding of human rights, and the protection of human capacities, attainments and security. Мы понимаем, что прогресс и развитие зависят от благополучия человека, сохранения его достоинства, соблюдения прав человека и защиты его потенциала, достижений и безопасности.
(e) Encourage Member States to promote the advancement of micro-, small- and medium-size enterprises, the most dynamic sources of employment, by implementing policies that facilitate access of smallholders and entrepreneurs to credit, resources, technical and extension services, insurance and markets; ё) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они поощряли развитие микропредприятий, малых и средних предприятий, являющихся самыми динамичными источниками занятости, путем осуществления политики, облегчающей доступ мелких собственников и предпринимателей к кредитам, ресурсам, техническим услугам и службам распространения знаний, страхованию и рынкам;
Encourages Member States and relevant international organizations to enhance global cooperation in providing technical assistance, especially for capacity development in geodesy for developing countries, with the aim of ensuring the development, sustainability and advancement of a global geodetic reference frame; рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям активизировать международное сотрудничество в деле оказания технической помощи, особенно в укреплении потенциала развивающихся стран в области геодезии с целью обеспечить разработку, стабильность и развитие глобальной геодезической системы координат;
Head of an organizational unit with research and teaching responsibilities or responsibilities with regard to the advancement and appreciation of the arts and teaching Руководитель организационного подразделения, занимающегося вопросами исследований и преподавания, или ответственного за развитие и повышение ценности искусств и преподавания
Among the issues discussed during those talks were the following: future political status of Gibraltar; Gibraltar's status in the European Union; constitutional developments in the Territory; economic and social advancement of Gibraltar; and problems of crime and crime prevention. В ходе этих переговоров обсуждались, в частности, следующие вопросы: будущий политический статус Гибралтара; статус Гибралтара в Европейском союзе: конституционный процесс на территории; экономическое и социальное развитие Гибралтара; и проблемы преступности и ее предупреждение.
In Malaysia, the Federal Constitution of 1957 gives the national Government legislative jurisdiction over the welfare of aboriginal peoples and provides for the protection, well-being and advancement of aboriginal peoples, including through the reservation of land. В Малайзии Федеральная Конституция 1957 года наделяет национальное правительство законодательной юрисдикцией над благосостоянием коренных народов и обеспечивает защиту, благополучие и развитие коренных народов, включая сохранение их земель.
The advancement of these issues is of immense importance to the primary objectives of Viet Nam's foreign policy, namely, maintaining a peaceful environment and creating other favourable international conditions for the unfolding cause of reform, socio-economic development and industrialization and modernization in Viet Nam. Продвижение этих проблем имеет колоссальное значение для первоочередных задач внешнеполитического курса Вьетнама, а именно для поддержания мирной среды и создания других благоприятных международных условий для разворачивающегося во Вьетнаме курса на реформы, социально-экономическое развитие и индустриализацию и модернизацию.
Paragraph 7 acknowledged that the rule of law and development were strongly interrelated and mutually reinforcing, and that the advancement of the rule of law at the national and international levels was essential for sustained and inclusive economic growth and sustainable development. В пункте 7 подтверждается, что верховенство права и развитие тесно взаимосвязаны и усиливают друг друга, и что продвижение верховенства права на национальном и международном уровнях является существенно важным фактором устойчивого и инклюзивного экономического роста и устойчивого развития.