We contacted the Adoption Agency. |
Мы обратились в агентство по усыновлению. |
Adoption agency made a mistake? |
Ошибка агентства по усыновлению? |
But America and China are both signatories to the Hague Inter-Country Adoption Convention... |
Но и США и Китай подписали Гаагскую конвенцию по усыновлению детей за рубежом... |
Cam, what's this scribble on the "vanity fair" About an adoption agency? |
Кэм, что тут накарябано на журнале - на счет агентства по усыновлению? |
If after a month no one comes forward to adopt or become the guardian of a child on a provincial database, the child's particulars are sent to the central adoption agency, for inclusion on the central register. |
В случае, если в течение месяца не оказалось лиц, желающих усыновить или взять под опеку или попечительство ребёнка, анкета которого находится в региональном банке данных, его данные направляются в центральный орган по усыновлению для взятия на централизованный учет. |
Under article 174 of the Criminal Code, illegal acts which are related to the adoption of children or placement of children under guardianship or custodianship or with host families to bring them up and which are financially motivated incur specific punishment. |
Уголовный кодекс (ст. 174) предусматривает наказание за незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений. |
Royal Decree-Law 11/1998, of 4 September, regulating reductions in Social Security payments on temporary contracts for unemployed persons hired to replace women workers during leave for maternity, adoption and foster care |
Королевский указ-закон 11/1998 от 4 сентября о регулировании льготных взносов в фонд социального страхования при заключении с безработными временных трудовых соглашений для замещения работника на время отпуска по беременности и родам, по усыновлению или вступления в права опекунства. |
This Act enabled the licensing of private adoption agencies, financial subsidies for families adopting children with special needs and openness agreements between birth and adopting families, and expanded post-adoption services; |
Этот закон позволил выдавать лицензии частным агентствам по усыновлению, выплачивать субсидии малоимущим семьям, усыновляющим детей, и заключать соответствующие соглашения между родной и приемной семьями, а также расширить систему последующих услуг; |
Cantons can provide for the granting of a higher maternity allowance or for a longer entitlement period and for the introduction of an adoption allowance and can, in order to finance such benefits, withhold contributions from individuals. |
Кантоны могут предусмотреть выплату пособий по беременности и родам в большем размере или в течение более длительного срока, учредить пособие по усыновлению и взимать более высокие частные взносы для финансирования этих пособий. |
In 2008 - 2009, 52 inspections of the activities of these offices were conducted, and the documentation and staff of 15 offices which had applied for authorization to conduct adoption activities were examined; 6 applications were approved. |
В 2008-2009 годах было проведено 52 проверки деятельности представительств, организована проверка документации и сотрудников 15 представительств, обратившихся за выдачей разрешений на осуществление деятельности по усыновлению (удочерению), по 6 из которых вынесены положительные решения. |
The same indemnities apply to persons who adopted a child, who have a child put up for adoption, who have a child in the child-care system or in emergency care, except for foster parents (maternal agent) or guardian person. |
Такие же пособия выплачиваются лицам, которые усыновили ребенка, взяли ребенка в патронатную семью, или лицам, чей ребенок находится в детском социальном учреждении или учреждении неотложной помощи, за исключением приемных родителей (агентов по усыновлению) и опекунов. |
With a view to supervision of the maintenance and upbringing of children adopted by foreign nationals the Adoptions Centre submits details of such adoptions to the Ministry of Foreign Affairs within 10 days of receipt of copies of the adoption orders made by the courts. |
Для осуществления наблюдения за состоянием содержания и воспитания детей, усыновленных иностранными гражданами, Центр по усыновлению детей в десятидневный срок после получения копии решения суда об усыновлении ребенка направляет в Министерство иностранных дел Украины информацию об усыновлении. |
Promoted the creation of the Adoption Centre. |
Содействие созданию Центра по усыновлению. |
This is Mrs. Anders with the Mountain States Adoption Ggency. |
Это миссис Эндерс, Агентство по усыновлению Маунтин Стейт. |
Adoption laws were subsequently made stricter, giving local authorities the power to police baby farms in the hope of stamping out abuse. |
Впоследствии законы по усыновлению детей были ужесточены, давая местным властям право строгого наблюдения за бэби-фермерами в надежде искоренить подобные преступления. |
Our Russian Adoption Program is well-organized and registered in Moscow with full authority to work in all regions of Russia. Our first accreditation was received in 2001 and re-issued every year. |
Сегодня «Чилдрэнс Хоуп Инт» имеет программы по усыновлению в Китае, России, Эфиопии, Казахстане, Колумбии и Вьетнаме. |
That's easy. Adoption agencies are always so open to alternative family adoptions. That's true. |
Служба по усыновлению... хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации. |