| This is a petion that you filed with the adoption agency a couple of months ago. | Вот заявление, которое вы заполнили в агентстве по усыновлению пару месяцев назад. |
| I actually met Peyton at the adoption center. | Я познакомилась с Пэйтон в центре по усыновлению. |
| We work with our hand in the glove of the Social Services Department and various private adoption groups. | Мы работаем рукой в перчатке Отдела Социальных Услуг и различных частных групп по усыновлению. |
| Our adoption social worker is coming by, so we're cleaning the apartment. | Сегодня придёт социальный работник по усыновлению, поэтому мы прибираемся. |
| She went to a law firm for adoption. | Она обратилась в юридическую фирму по усыновлению. |
| Now, help us look through the adoption discovery. | Теперь помоги нам с изучением дела по усыновлению. |
| In the six months before he "passed away," his parents met with four different adoption agencies. | За шесть месяцев до его "исчезновения", его родители встречались с агентствами по усыновлению. |
| The Special Rapporteur feels that "improper financial gain" should qualify only considerations given to legitimate or authorized adoption agencies. | Специальный докладчик считает, что о "неоправданных финансовых выгодах" следует говорить лишь применительно к законным или уполномоченным на то агентствам по усыновлению. |
| Domestic adoption programmes and foster family programmes are also available. | Так существуют национальные программы по усыновлению и программы по размещению детей в приемных семьях. |
| Illegal acts concerning the adoption of children render the perpetrators liable to prosecution. | Незаконная деятельность по усыновлению детей преследуется уголовным законодательством. |
| Since 1995, parents who adopt a child abroad without using a charitable organization have been entitled to adoption leave. | С 1 января 1995 года родителям, усыновившим ребенка-иностранца без помощи какой-либо благотворительной организации, полагается отпуск по усыновлению. |
| Since 1999 a special adoption benefit has been available. | С 1999 г. было введено специальное пособие по усыновлению. |
| It would seem that she was involved in declaring stolen babies abandoned and referring these babies to the same adoption agency. | Как представляется, эта судья признавала краденых детей брошенными, после чего они передавались в соответствующее агентство по усыновлению. |
| Activities by adoption intermediaries are not allowed. | Посредническая деятельность по усыновлению детей не допускается. |
| No procedure of free adoption may therefore be initiated after 1 September 2005. | С 1 сентября 2005 года не допускается никакая самостоятельная процедура по усыновлению (удочерению). |
| The cantons may grant higher allowances and provide for allowances on birth or adoption. | Кантоны могут предоставлять более высокие пособия и предусматривать пособия по случаю рождения ребенка или по усыновлению. |
| The draft code includes a special chapter on the adoption of children. | В проекте Кодекса предусмотрена специальная глава по усыновлению (удочерению) ребенка. |
| I can fix this, we'll contact adoption services. | Я смогу это исправить, мы свяжемся с агентством по усыновлению. |
| The adoption people, they're all waiting. | Люди из комитета по усыновлению, они ждут. |
| Ricky's mom was just here signing paperwork on an adoption or something, and we met. | Она просто была здесь. подписывала документы по усыновлению или типа того, и мы всретились. |
| An inter-agency adoption panel considers adoption issues, applications to adopt and the suitability of prospective adopters. | Межведомственная комиссия по усыновлению рассматривает вопросы усыновления, заявления об усыновлении и принимает решения о соответствии возможных усыновителей установленным требованиям. |
| Where adopted children are concerned, the Family Code states that parentage is by blood line or adoption and confers exclusive power to authorize adoption on the courts. | Что касается приемных детей, то, согласно Семейному кодексу, родственные отношения определяются на основе кровной связи или по усыновлению, а эксклюзивное право на выдачу разрешений на установление оставляется за судебными органами. |
| In 2007, CRC was concerned about continued problems in the governance and implementation of adoption, especially inter-country adoption. | В 2007 году КПР выразил обеспокоенность по поводу сохраняющихся проблем в области организации работы по усыновлению, особенно когда речь идет о международном усыновлении. |
| During adoption leave, the right to adoption allowance. | правом на получение дотации на усыновление ребенка во время отпуска по усыновлению. |
| An adoption allowance is paid on the arrival in the home of one or more children who have been adopted or fostered prior to adoption, for a maximum period of 21 months. | Пособие по усыновлению назначается с максимальным сроком на 21 месяц после прибытия в семью одного или нескольких приемных или переданных на усыновление детей. |