Anyway, so Beth and her new husband, Arnie have listed me as a reference for an adoption agency. |
Так вот, Бет и ее муж Арни... записали меня как поручителя для агентства по усыновлению. |
Did you put Billy and Meredith on the adoption coordinator? |
Ты отправил Билли и Мередит к консультанту по усыновлению? |
I put my name in at the adoption agency, and they contacted me. |
Я оставил запрос в агентстве по усыновлению, и они связались со мной. |
First, you have to sign a court affidavit, then the adoption agency's required to advertise for the father. |
Сначала тебе нужно будет подписать заявление, затем агентство по усыновлению потребует провести поиски отца. |
I was able to subpoena the files from the adoption agency and identify the family that she was placed with. |
Мне удалось привлечь к участию агентство по усыновлению и установить в какую семью ее поместили. |
When you gave birth to your son, why did you ask your hospital roommate about her adoption attorney? |
Когда вы родили вашего сына, ... зачем вы спрашивали у своей больничной соседки об её адвокате по усыновлению? |
It is believed that both private initiative and Government services are capable of making the proper arrangements for the adoption of minors. |
Согласно общему мнению, как частные лица и организации, так и государственные учреждения могут принять надлежащие меры по усыновлению несовершеннолетних. |
In cases where this is not possible, suitable adoption measures, as appropriate, are considered. |
В тех случаях, когда это невозможно, происходит рассмотрение в установленном порядке вопроса о принятии соответствующих мер по усыновлению или удочерению. |
This article envisages responsibility for illegal mediation or any other illicit actions with regard to the adoption of a child, wardship, or education in families. |
Эта статья предусматривает ответственность за незаконное посредничество или иные незаконные действия по усыновлению ребенка, передаче его под опеку или на воспитание в семью. |
Parents by adoption or foster parents intending to adopt a child are entitled to parental leave until the child has reached the age of 2. |
Родители по усыновлению или приемные родители, намеревающиеся усыновить ребенка, имеют право на отпуск для родителей до достижения ребенку двух лет. |
It provides for the introduction of reasonable fees for adoption services. |
внедрением разумных размеров гонорара за деятельность по усыновлению; |
Liz, what is "adoption stuff"? |
Лиз, что это за "бумажки по усыновлению"? |
I'm sorry, Mr. Teagues, but I can't find our adoption files at the moment. |
Извините, мистер Тигс, я не могу найти сейчас наши файлы по усыновлению. |
The amendments also provide for the presence of legal advisers during all family court matters, such as divorce and adoption cases, to ensure that the best interests of women and their families are represented. |
Поправки также предусматривают присутствие юрисконсультов на всех заседаниях суда по семейным вопросам, включая бракоразводные процессы и дела по усыновлению детей, в целях представления интересов женщин и их семей наилучшим образом. |
Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code. |
Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса. |
According to official figures, since 1996, some 13,000 Ukrainian orphans have been adopted by foreign citizens through the adoption centre of the Ministry of Education and Science. |
По официальным данным, начиная с 1996 года через Центр по усыновлению при Министерстве образования и науки Украины иностранными гражданами всего усыновлено около 13000 украинских детей-сирот. |
Decision on the establishment of a government agency for adoption and children's rights, of 15 March 2006 |
"Об образовании правительственного органа по усыновлению и защите прав детей" от 15.03.06 г. |
So Barney and I - and again, going through a tough time, can't stress that enough - found an adoption agency Web site and filled out their online application. |
Итак, мы с Барни - опять-таки, переживая сложный период, хочу ещё раз подчеркнуть - нашли веб-сайт агентства по усыновлению детей и заполнили заявку. |
In this context, there is a need to regulate the operations of intermediaries, such as private adoption agencies, by ensuring that they are accredited and monitored by State authorities. |
В этой связи возникает необходимость регулировать деятельность посредников, таких, как частные агентства по усыновлению, обеспечив, чтобы они были аккредитованы и контролировались со стороны государственных органов. |
Some elements of the Hague Convention are incorporated into Ukrainian law; the State Department for Adoption and Protection of Children's Rights has been set up as a central adoption body. |
Частично элементы Гаагской конвенции внедрены в законодательство Украины: создан центральный орган по вопросам усыновления - Государственный департамент по усыновлению и защите прав детей. |
I want to go on the rest of the adoption meetings with you, all right? |
Я хочу пойти на остальные встречи по усыновлению, хорошо? |
the adoption company he sells through and whatever network of resources he uses. |
Проследив, через какую компанию по усыновлению он их продает и как он получает за это деньги. |
Great, so I'll just tell the people at the adoption agency that we're looking for a left-handed, |
Отлично, значит, я скажу людям в агентстве по усыновлению, нам нужен ребенок-левша, |
Tom and I are adopting a baby, and you serve up an adoption agency? |
Мы с Томом усыновляем ребенка, и появляется агентство по усыновлению. |
A seminar held in the Netherlands in 1993 led to the establishment of EURADOP, a European agency bringing together official adoption agencies from nine countries with a view to drafting a code of ethics for practitioners concerning intercountry adoptions. |
Итогом семинара, проведенного в 1993 году в Нидерландах, стало создание ЕВРАДОП, европейского агентства, объединившего официальные учреждения по усыновлению девяти стран в целях разработки кодекса поведения для практиков, занимающихся международным усыновлением 17/. |