India appreciated the adoption of the National Plan of Action for Children and the National Action Plan on Gender Equality, the institution of a free anti-retroviral programme, and the launching of the Health Sector Extension Programme. |
Индия высоко оценила принятие Национального плана действий в интересах детей и Национального плана действий в интересах гендерного равенства, введение программы бесплатной антиретровирусной терапии и осуществление Программы расширения медицинских услуг. |
Awareness training will be delivered primarily by means of a computer-based training course entitled "Orientation to IPSAS", which sets out the purpose, challenges and benefits of the adoption of IPSAS at the United Nations, targeting some 3,500 staff worldwide. |
Ознакомительная подготовка будет обеспечиваться в первую очередь с использованием компьютерного учебного курса «Введение в МСУГС», в котором излагаются цели, задачи и выгоды перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций, который должны пройти порядка 3500 сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Following the adoption of a common position imposing on the Federal Republic of Yugoslavia a ban on the delivery of petroleum and petroleum products, reached a political agreement today with a view of its formal entry into force no later than Friday, 30 April 1999. |
в развитие принятия общей позиции, предусматривающей введение запрета на поставку нефти и нефтепродуктов в Союзную Республику Югославию, достиг сегодня политического соглашения относительно официального вступления этого запрета в силу не позднее пятницы, 30 апреля 1999 года. |
(c) The enactment in December 2010 of the Anti-Discrimination Act implementing certain European directives on equal treatment and the adoption of the National Action Plan for Equal Treatment 2013 - 2016. |
с) введение в действие в декабре 2010 года антидискриминационного Закона об осуществлении некоторых директив Европейского союза, касающихся равного обращения, и принятие Национального плана действий по обеспечению равного обращения на 2013-2016 годы. |
The Committee takes note of the legislative and other measures adopted by the State party to combat violence against women, including the enactment of Law 3500/2006 for combating domestic violence and the adoption of a National Action Plan on Violence against Women (2009 - 2013). |
Комитет отмечает ряд принятых государством-участником законодательных и иных мер по борьбе с насилием в отношении женщин, включая введение в действие Закона 3500/2006 по борьбе с насилием в семье и Национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин (2009-2013 годы). |
Adoption and implementation of conservation and management measures. |
Введение и осуществление рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
Adoption of such a mechanism should not preclude emergency financing in times of crisis. |
Введение такого механизма не должно исключать возможности чрезвычайного финансирования в периоды кризисов. |
Adoption of a new mechanism for the settlement of disputes. |
введение в действие нового механизма разрешения споров. |
Phase 2: Adoption of best available technologies and practices, critical infrastructure; |
Этап 2: Введение наилучших доступных технологий и методов работы и основной инфраструктуры; |
Adoption of conservation and management measures, including measures adopted at Coastal State level |
Введение рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, в том числе мер, принимаемых на уровне прибрежного государства |
Adoption of any new candidate selection criteria or mechanisms (such as advisory committees) through decisions, recommendations or guidelines adopted by the treaty bodies goes beyond their authority and is a breach of existing mandates. |
Введение каких-либо новых критериев и механизмов (консультативных комитетов) отбора кандидатов путем принятия договорными органами решений, рекомендаций или руководящих принципов является превышением их полномочий и нарушением соответствующих мандатов. |
Adoption of rules requiring students in higher education to undertake scientific research on the issue of women's illiteracy and how to deal with it, with applicability to various social strata and ages within the 15-45 age bracket. |
Введение правил, требующих от студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, проведения научных исследований в отношении неграмотности женщин и способов решения этой проблемы применительно к различным социальным слоям и возрастным группам в пределах 15 - 45 лет. |
Adoption of a new governance capacity-building model to achieve the outcome of fully addressing issues and the processes, systems and structures for achieving cultural change |
введение новой модели укрепления потенциала в сфере государственного управления, призванной полностью решить существующие проблемы, и процессов, систем и структур, обеспечивающих изменения в культуре |
(b) Adoption of the law to abolish the death penalty beginning 1 January 2008; |
Ь) введение в действие Закона об отмене смертной казни начиная с 1 января 2008 года; |
Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations; |
Введение односторонних мер, правил и процедур принудительного характера в отношении развивающихся стран представляет собой вопиющее нарушение основных прав их населения, каковыми бы ни были лежащие в основе таких действий причины и соображения; |
Adoption of criminal sanctions against acts of proliferation and development of assistance to countries and to public and private actors, with a view to raising awareness of that issue; |
введение уголовного наказания за акты распространения и оказание помощи странам и частным и государственным субъектам с целью повышения их осведомленности об этой проблеме; |
(c) The adoption of the National Action Plan for the Prevention of Domestic Violence (2011-2014), the introduction of restraint orders authorizing the police to expel perpetrators of domestic violence and the establishment of intervention centres in all regions of the State party; |
с) принятие Национального плана действий по предупреждению насилия в семье (на 2011-2014 годы), введение запретительных судебных приказов, разрешающих сотрудникам полиции выселять лиц, виновных в домашнем насилии, и создание центров экстренной помощи во всех районах государства-участника; |
the adoption of the household relationship matrix, even if it is limited to certain members of the households and the introduction of the categories useful to identify the skip generation households; |
а) использование матрицы отношений в рамках домохозяйства, даже если она ограничивается определенными членами домохозяйства, и введение категорий, полезных для выявления домохозяйств с отсутствующим промежуточным поколением; |
It hoped that the enactment of the 2011 Special Adoption Act would improve that situation. |
Бразилия выразила надежду на то, что введение в действие Специального закона об усыновлении/удочерении 2011 года позволит улучшить ситуацию. |
Adoption by the Parliament and promulgation by the President of legislation related to the elections |
Принятие парламентом и введение в силу президентом закона о выборах |
Adoption and implementation of a social protection floor, one of the most successful tools in reducing social vulnerabilities and making progress toward achieving the Millennium Development Goals, is both an efficient and effective programme available to every country. |
Принятие и введение минимального уровня социального обеспечения - одного из самых успешных инструментов снижения социальной уязвимости и достижения прогресса в выполнении Целей развития тысячелетия - является одновременно эффективной и действенной программой, доступной для любой страны. |
Adoption of recommendations and of the report, which should have the following structure: (a) Introduction; (b) Systematic observations; (c) Data archiving; (d) Research needs; (e) Capacity-building. |
Принятие рекомендаций и доклада, которые должны иметь следующую структуру: а) введение; Ь) систематическое наблюдение; с) архивирование данных; d) потребности в области научных исследований; е) наращивание потенциала. |
Establishment or Adoption of Regulations and Amendments to Regulations |
Введение или принятие правил и поправок к правилам |
d) Adoption of such measures as may be necessary, including, where appropriate, penal sanctions, to prevent and suppress activities prohibited by this set of recommendations; and |
d) принятие таких мер, какие могут оказаться необходимыми, включая, где это уместно, введение уголовных санкций, с целью предотвращения и пресечения деятельности, запрещаемой настоящим комплексом рекомендаций; и |
Adoption of equivalent procedures: Similar procedures and data requirements may be found among partners, but they are undertaken independently; uniform commercial documents are examples of this first level. |
а) Эквивалентные процедуры: торговые партнеры могут независимо друг от друга применять аналогичные процедуры или требования к данным; примером мер на этом первом уровне является введение единообразных коммерческих документов. |