The full support of the international community is required through enhanced and effective financing mechanisms and technology support for projects designed to reduce greenhouse gas emissions and promote capacity-building for adaptation at the national level, as well as through critical technology transfer. |
Необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества с использованием расширенных и эффективных механизмов финансирования и техническая помощь в осуществлении проектов, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и создание адаптационного потенциала на национальном уровне, а также с помощью передачи важнейших технологий. |
(c) Transfer CERs into accounts, established and maintained by the system registry, of the executive board and the adaptation fund the registry where the share of proceeds will be held.] |
с) передает ССВ на счета, которые создает и ведет системный реестр исполнительного совета и адаптационного фонда, где будет храниться часть поступлений.] |
For each chosen sector the investment costs were calculated for a baseline scenario, reflecting a continuation of current policies and plans; and for an adaptation scenario, reflecting changed and additional measures to address climate change impacts. |
Для каждого отобранного сектора инвестиционные расходы рассчитывались в качестве сценария исходных условий, отражающего сохранение существующей политики и планов, а также для адаптационного сценария, отражающего изменения и дополнительные меры, направленные на устранение воздействий изменения климата. |
Calls upon the international community, in particular the developed countries, to provide adequate and predictable resources and access to and transfer of technology, as mutually agreed, to developing countries vulnerable to the adverse effects of natural hazards with a view to enhancing their adaptation capacity; |
призывает международное сообщество, в частности развитые страны, предоставлять достаточные по объему ресурсы на предсказуемой основе и обеспечивать доступность технологий и их передачу на взаимно согласованных условиях развивающимся странам, уязвимым для пагубных последствий опасных природных явлений, в целях укрепления их адаптационного потенциала; |
We agreed in Bali to establish the Adaptation Fund. |
На Бали мы пришли к договоренности в отношении создания Адаптационного фонда. |
The Adaptation Fund Board is the operating entity of the Adaptation Fund, which is serviced by a secretariat and a trustee. |
Совет Адаптационного фонда является оперативным органом Адаптационного фонда и обслуживается секретариатом и доверительным управляющим. |
The Conference also decided to extend the interim institutional arrangements of the secretariat of the Adaptation Fund Board until the completion of the second review of the Adaptation Fund in 2014. |
Конференция также постановила продлить временные институциональные договоренности для секретариата Совета Адаптационного фонда до завершения второго обзора функционирования Адаптационного фонда в 2014 году. |
The SBI took note of the views of the Adaptation Fund Board on the report on the review of the interim arrangements of the Adaptation Fund. |
ВОО принял к сведению мнения Совета Адаптационного фонда в отношении доклада об обзоре временных договоренностей Адаптационного фонда. |
Parties further agreed in decision 1/CMP. that the Adaptation Fund Board shall be established as the operating entity of the Adaptation Fund. |
В решении 1/СМР. Стороны далее постановили учредить Совет Адаптационного фонда в качестве оперативного органа Адаптационного фонда. |
Mr. Daouda Ndiaye from the secretariat of the Adaptation Fund Board informed the Durban Forum of the Adaptation Fund's readiness programme for climate finance. |
Г-н Дауда Ндиайе из секретариата Совета Адаптационного фонда сообщил участникам Дурбанского форума о программе по обеспечению готовности для финансирования мер по борьбе с изменением климата Адаптационного фонда. |
The Adaptation Fund Board also invited the winner of the contest to attend an award ceremony that took place during the seventh meeting of the Adaptation Fund Board. |
Совет Адаптационного фонда также пригласил победителя конкурса принять участие в церемонии вручения награды, которая состоялась во время седьмого совещания Совета Адаптационного фонда. |
The Adaptation Fund Board agreed that endowing the Adaptation Fund with a legal status of some kind deserves further consideration and decided to commission a feasibility study. |
Совет Адаптационного фонда постановил, что вопрос о наделении Адаптационного фонда юридическим статусом того или иного рода заслуживает дополнительного рассмотрения, и заключил контракт на проведение соответствующего анализа обоснованности и осуществимости. |
In 2012, Myanmar and Mozambique adopted national development strategies and plans incorporating adaptation. |
В 2012 году Мьянма и Мозамбик приняли национальные стратегии развития и планы, предусматривающие применение адаптационного подхода. |
Therefore, pro-active adaptation strategies must be adopted urgently in order to systematically build up adaptive capacity. |
В этой связи необходимо в срочном порядке разработать упреждающие адаптационные стратегии для систематического наращивания адаптационного потенциала. |
A number of Parties also listed general and cross-sectoral measures to enhance adaptive capacity and to ensure adequate adaptation in the future. |
Ряд Сторон также перечислили общие и межсекторальные меры по повышению адаптационного потенциала и по обеспечению адекватной адаптации в будущем. |
The aim would be to strengthen national adaptive capacity and galvanize national and international support for adaptation priorities set to promote climate-resilient development. |
Цель будет заключаться в укреплении национального адаптационного потенциала и активизации национальной и международной поддержки для решения первоочередных задач в области адаптации в интересах содействия развитию, устойчивому к изменению климата. |
Many new studies on adaptation have been published, bringing improved understanding of current practice, adaptive capacity, options, barriers and limits. |
Были опубликованы многочисленные исследования по вопросам адаптации, которые содействовали углублению понимания текущей практики, адаптационного потенциала, вариантов, препятствий и ограничений в области адаптации. |
Uncertainties in the nature and the extent of future climatic changes should serve to focus on adaptation measures that address current vulnerabilities through expanding coping ranges and increasing adaptive capacity. |
С учетом неопределенностей, связанных с характером и масштабами будущих климатических изменений, внимание следует акцентировать на мерах адаптации, направленных на преодоление нынешних факторов уязвимости путем расширения диапазона приспособляемости и укрепления адаптационного потенциала. |
Analysis of opportunities and ways to promote research and development of adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience |
Анализ возможностей и способов поощрения научных исследований и разработок, касающихся адаптационного потенциала и практических методов адаптации, которое повышает сопротивляемость |
The present note recalls Convention provisions that are relevant to adaptation, provides elements of background, addresses possible impacts of a greenhouse gas build-up as well as a number of adaptive responses to the risks of rapid climate change. |
В настоящей записке упомянуты положения Конвенции, относящиеся к проблеме адаптации, содержатся элементы справочной информации, рассматриваются возможные последствия накопления парниковых газов, а также ряд мер адаптационного реагирования на опасность быстрого изменения климата. |
UNDP has collaborated with WHO on a $6 million ($22 million including co-financing) public health focused adaptation project involving seven countries for funding by the Global Environment Facility. |
ПРООН во взаимодействии с ВОЗ участвует в осуществлении адаптационного проекта в области здравоохранения стоимостью 6 млн. долл. США (22 млн. долл. США, включая совместное финансирование), который охватывает семь стран и финансируется Глобальным экологическим фондом. |
IPCC also concluded that consideration of climate change impacts in development planning, as might be provided by SEA, is important for boosting adaptive capacity, e.g. by including adaptation measures in land-use planning and infrastructure design or by reducing vulnerability through existing disaster risk reduction strategies. |
МГЭИК также сделала вывод о важности учета воздействия изменения климата на планирование развития, что может обеспечить СЭО, для наращивания адаптационного потенциала, т.е. путем включения адаптационных мер в планы землепользования и планы развития инфраструктуры или путем уменьшения уязвимости благодаря существующим стратегиям снижения риска бедствий. |
(c) To encourage Parties to endorse the effort towards capacity-building at the national level, particularly aimed at building capacity to design programmes that recognize the synergy between NAPs and NAPAs, as well as with other adaptation activities. |
с) призвать Стороны поддержать усилия по созданию потенциала на национальном уровне, особенно усилия, направленные на создание потенциала, необходимого для разработки программ, в рамках которых признается важное значение синергизма при осуществлении НПД и НПДА, а также для осуществления других мероприятий адаптационного характера. |
[Decides that adaptation projects aiming at maintaining the carbon stocked in forests may receive financial assistance from the adaptation fund. |
[постановляет, что адаптационные проекты, направленные на удержание углерода, накопленного в лесах, могут получать финансовую помощь из адаптационного фонда. |
Build resilience at the local level by promoting autonomous adaptation capacity and mainstreaming community-based adaptation |
повышать устойчивость местных структур путем поощрения создания автономного адаптационного потенциала и принятия мер по адаптации на уровне общин; |