Encourages the Adaptation Fund Board to keep its rules of procedure under review and, if necessary, make recommendations concerning any amendments aimed at enabling the Adaptation Fund Board to function in an efficient, cost-effective and transparent manner; |
призывает Совет Адаптационного фонда держать свои правила процедуры в поле зрения и в случае необходимости выносить рекомендации в отношении любых поправок, направленных на то, чтобы Совет Адаптационного фонда мог функционировать действенным, затратоэффективным и транспарентным образом; |
Successes The Adaptation Fund Board agreed to and delivered on an ambitious workplan for 2008, approved budgets to support this workplan, established a committee to deal with the monetization of CERs, and established the basic institutional architecture for the Adaptation Fund, including: |
Совет Адаптационного фонда согласовал план работы на 2008 год и проводил работу по его выполнению, утвердил бюджеты в поддержку этого плана работы, учредил комитет для решения вопросов монетизации ССВ и создал основную институциональную архитектуру для Адаптационного фонда, включая: |
Notes with concern issues related to the sustainability, adequacy and predictability of funding from the Adaptation Fund based on the current uncertainty on the prices of certified emission reductions and the continuation of the Adaptation Fund during and beyond the second commitment period of the Kyoto Protocol; |
отмечает с обеспокоенностью вопросы, касающиеся к устойчивости, достаточности и предсказуемости финансирования из Адаптационного фонда с учетом нынешней неопределенности в отношении цен на сертифицированные сокращения выбросов и продолжения деятельности Адаптационного фонда в течение второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу и после него; |
That report estimates that new additional adaptation financing of at least $86 billion a year will be required by 2015 to meet the most basic and pressing adaptation needs of developing countries. |
Согласно содержащимся в докладе оценкам, к 2015 году на цели нового, дополнительного адаптационного финансирования потребуется по меньшей мере 86 млрд. долл. США в год для удовлетворения самых насущных и срочных адаптационных потребностей развивающихся стран. |
India, for example, concluded that for its forests the adaptation costs will be in the range of USD 193 - 335 million/year by 2085, depending on the adaptation scenario. |
В частности, по расчетам Индии, в 2085 году стоимость проводимых ею адаптационных мероприятий в лесном хозяйстве будет варьироваться от 193 до 335 млн. долл. США в год в зависимости от того или иного адаптационного сценария. |
Furthermore, public-private partnerships could augment the involvement of private insurance related instruments in any future adaptation regime. |
Кроме того, в рамках любого будущего адаптационного режима более активному использованию инструментов, связанных с частным страхованием, могло бы содействовать развитие партнерских связей между государственным и частным секторами. |
She was hospitalized with a diagnosis of neurasthenia in the psychiatric department of the hospital facility UY-64/7 in order to ease the adaptation period, and remained there until 17 July 2006. |
Была госпитализирована в психиатрическое отделение больницы УЯ 64/7 с диагнозом "неврастения" с целью более благоприятного протекания адаптационного периода, где находилась до 17.07.2006 года. |
A strong, scientifically sound agreement in Copenhagen is essential for mitigating emissions, bolstering the adaptation potential of vulnerable countries and catalysing the lower-carbon green growth that will power a more sustainable global economy. |
Заключение в Копенгагене действенного, научно обоснованного соглашения имеет исключительно важное значение для снижения остроты проблемы выбросов, усиления адаптационного потенциала уязвимых стран и стимулирования менее вредного для окружающей среды роста, характеризующегося снижением объема выбросов двуокиси углерода и обеспечивающего более устойчивое развитие мировой экономики. |
The number of people that could be affected by flooding would be dramatically reduced by one to two orders of magnitude, to between 2,000 and 11,000 people per year in 2030 depending on the adaptation scenario. |
Количество людей, страдающих от наводнений, можно значительно сократить на один или два порядка, т.е. до 2000-11000 человек в год до 2030 года в зависимости от адаптационного сценария. |
In Mailuu-Suu, in 2012, funds were allocated from the local budget for the opening of the Rakhat Centre, a 15-place adaptation facility for children without parental care and children from dysfunctional families. |
В городе Майлуу - Суу в 2012 году из местного бюджета были выделены средства на открытие 15-ти местного адаптационного центра "Рахат" для воспитания детей, оставшихся без присмотра и оказавшихся в неблагополучных семьях. |
An international air passenger adaptation levy/green levy on air fares {, except on journeys originating in and destined for LDCs}. |
адаптационного сбора с международных авиапассажиров/"зеленого" сбора со стоимости авиабилетов {за исключением перевозок в/из НРС}. |
Inception of the accreditation process of implementing entities of the Adaptation Fund |
Инициирование процесса аккредитации учреждений-исполнителей Адаптационного фонда |
to act as the trustee of the Adaptation Fund |
доверительным управляющим Адаптационного фонда. |
to act as implementing agency of the Adaptation Fund. |
осуществляющим учреждением Адаптационного фонда]. |
C. Fiduciary standards of the Adaptation Fund |
С. Фидуциарные стандарты Адаптационного фонда |
[The Adaptation Fund Board] |
[Совет Адаптационного фонда] |
Sources of funding for the Adaptation Fund |
А. Источники финансирования Адаптационного фонда |
At its 10th meeting the Adaptation Fund Board adopted an approach to implementing results-based management. |
На своем десятом совещании Совет Адаптационного фонда принял подход к внедрению управления, основанного на достижении конкретных результатов. |
The CDM Executive Board, the JISC, the Compliance Committee and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work. |
Правовая помощь также оказывалась Исполнительному совету МЧР, КНСО и Совету Адаптационного фонда в отношении их работы. |
They also offer adaptation benefits by increasing the resilience and adaptive capacity of forest ecosystems, as well as significant carbon sequestration potential. |
Кроме того, эти методы способствуют также адаптации к последствиям благодаря повышению устойчивости и укреплению адаптационного потенциала лесных экосистем, а также значительному расширению возможностей с точки зрения секвестрации углерода. |
The Adaptation Fund under the Kyoto Protocol could have $80 million-$300 million per year for adaptation projects and programmes in developing countries during 2008-2012. |
Ресурсы Адаптационного фонда в рамках Киотского протокола могут составить 80-300 млн. долл. США в год для осуществления адаптационных проектов и программ в развивающихся странах в течение 2008-2012 годов. |
Proposals for funding support for adaptation particularly vulnerable developing countries shall be: (a) country-driven; (b) guided by indigenous knowledge of adaptation; (c) provided in an expeditious manner; (d) funded directly to governments and communities organisations. |
финансируются с перечислением средств непосредственно правительством и общинным организациям; Отсутствие национального плана в области адаптации не наносит ущерба праву особо уязвимых развивающихся стран получать финансирование по линии "адаптационного окна". |
However, the Adaptation Fund, which will be generated through a 2-per-cent levy from CDM sales proceeds, will fall short of the required level of funding needed to meet the developing countries' adaptation needs. |
Однако средств Адаптационного фонда, который будет пополняться за счет 2-процентного налога на продажу проектов по внедрению механизма чистого развития, будет недостаточно для удовлетворения адаптационных потребностей развивающихся стран. |
Furthermore, public-private partnerships could augment the involvement of private insurance related instruments in any future adaptation regime. However, one participant warned that although insurance schemes can trigger adaptation measures, there is a need to ensure that they do not trigger maladaptation. |
Кроме того, в рамках любого будущего адаптационного режима более активному использованию инструментов, связанных с частным страхованием, могло бы содействовать развитие партнерских связей между государственным и частным секторами. |
IPCC also concluded that consideration of climate change impacts in development planning, as might be provided by SEA, is important for boosting adaptive capacity, e.g. by including adaptation measures in land-use planning and infrastructure design or by reducing vulnerability through existing disaster risk reduction strategies. |
МГЭИК также сделала вывод о важности учета воздействия изменения климата на планирование развития, что может обеспечить СЭО, для наращивания адаптационного потенциала, т.е. |