| But I've actually given up on the idea. | Но я честно говоря отказался от этой идеи. |
| I actually can't remember the last time I had this much fun. | Честно говоря, мне давно не было так хорошо. |
| I actually didn't sign up for anything yet. | Честно говоря, я ещё никуда не записалась. |
| I get angry quite a lot, actually. | Очень сильно разозлился, честно говоря. |
| Sometimes it actually makes me a little nervous. | Честно говоря, иногда я немного нервничаю. |
| I'm just... I'm flattered, actually. | Но я, честно говоря, польщена. |
| EM: I don't know, actually. | ЭМ: Не знаю, честно говоря. |
| It's actually the first one I've had in weeks. | Но, честно говоря, это первый такой сон на этой неделе. |
| No, we're not, actually, we never really liked it. | Честно говоря, она никогда не нравилась нам. |
| Yes, actually, I'm trying to reach Dr. Rosen. | Да, честно говоря, я пытаюсь застать доктора Розена |
| I'm actually a bit bored, you know. | Честно говоря, уже всё надоело. |
| I don't think you have got me, actually! | Честно говоря, я не думаю, что ты получил меня. |
| I was praised for having killed a hundred people, but actually, almost all of them were killed in this way. | Меня хвалили за то, что я убил сотню человек, но честно говоря почти все они были убиты вот так. |
| We have a lot of work to do... about 200 years' worth, actually. | У нас полно работы... честно говоря, у нас ее на 200 лет. |
| I actually let myself believe that nightmare was over. | Честно говоря, я даже позволила себе верить, что кошмар закончился. |
| This camera is only worth one guitar actually. | Честно говоря, этот аппарат тянет только на одну гитару. |
| Frankly, I'd prefer a little inane chitchat to talking about what actually happened back there. | Честно говоря, я предпочту бессмысленную болтовню разговорам о том, что действительно произошло. |
| I was actually dreading having to tell you about this. | Честно говоря, я боялся того, что ты скажешь мне в ответ. |
| I'm way better with babies, actually. | Честно говоря, я с детьми и то лучше справляюсь. |
| It was actually a really good bonding experience for us and the humans. | Честно говоря, все это очень сблизило нас и людей. |
| Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your son. | Честно говоря, иногда я просто не могу поверить, что я действительно твой сын. |
| Well... to be honest we've never actually... thought this far ahead. | Ну, честно говоря мы ни разу... не заглядывали так далеко. |
| And actually, this upward mobility fixation of yours... it's counterproductive and, frankly, pretty selfish. | И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична. |
| To be honest, she hasn't, actually. | Честно говоря, она еще не согласилась... |
| I have to sneak it, actually. | Честно говоря, я частенько это делаю. |