ATD Fourth World has therefore made a new contribution in preparation of the upcoming General Assembly special session to review the implementation of the outcome of the social summit and to take further initiatives for action. |
Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населениям «Четвертый мир» внесло в этой связи свой вклад и в подготовку предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выдвижению новых инициатив в отношении действий. |
It is an opportunity for the Kosovo Albanian leadership to show true commitment and action and take more decisive steps to build the kind of multi-ethnic, democratic and tolerant society that will undoubtedly bring them closer to realizing their dreams and goals when status is decided. |
Командующий СДК и я уверены, что мы обладаем всеми возможностями для отражения любой угрозы, направленной на то, чтобы остановить движение Косово вперед. Действительно, предстоящий процесс определения статуса чреват рисками и ставит политических лидеров перед сложным выбором, но Косово он может предложить широкие возможности. |
Anyone who blocks the route of any means of transportation, opens or closes the communications of such routes, sends false signals or takes any action with the aim of threatening to cause a disaster shall be sentenced to four to eight years' imprisonment. |
Любое лицо, которое создает помехи для движения любого вида транспорта, открывает или перекрывает уличное движение, подает фальшивые сигналы или осуществляет любые действия с целью создания угрозы катастрофы, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от четырех до восьми лет. |
Where basic safety conditions are not met, business or traffic may be suspended pending corrective action or an offending enterprise may even be closed down. |
В случае невыполнения основных условий безопасности функционирование соответствующего объекта или движение транспорта может быть временно приостановлено до принятия мер по исправлению положения, а предприятие-нарушитель может быть даже закрыто. |
The global response to HIV and AIDS has mobilised a dynamic multi-stakeholder, multi-sector movement, with common purpose, inclusive leadership, and linked community and global action. |
В рамках организованной на глобальном уровне борьбы с ВИЧ и СПИДом возникло динамичное движение с участием многих заинтересованных сторон, представляющих самые разные сектора, объединенное общей целью и осуществляющее открытое руководство, и была обеспечена увязка деятельности на общинном и глобальном уровне. |
Within the Roma population, an ethnocultural movement is in progress and, in fact, an intellectual elite is emerging in the form of young leaders in the areas of public action, business and science. |
В среде цыганского населения активизировалось национально-культурное движение, выдвинулись молодые общественные, деловые, научные лидеры, что позволяет говорить о процессе формирования интеллектуальной элиты из среды цыган/ромов. |
China welcomes the convening by the Peace and Security Council of the African Union of a ministerial meeting on 15 May, at which follow-up action was discussed and a communiqué issued. |
Г-н Чжан Ишань: Суданское правительство и Народно-освободительное движение Судана подписали 5 мая в Абудже Мирное соглашение по Дарфуру, что ознаменовало собой поворотный этап в суданском мирном процессе. |
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. |
Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора. |
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. |
Занимаясь посадкой деревьев - символов мира - движение "Зеленый пояс" помогло многим общинам осознать не только необходимость ответственного отношения со стороны власти, но и то, что взаимные и другие отношения, строящиеся на доверии, честности и справедливости, имеют столь же важное значение. |
Now we freeze the action, 30 minutes, we turn time into the vertical axis, and we open up for a view of these interaction traces we've just left behind. |
А сейчас мы заморозим движение, эти 30 минут, поместим время на вертикальную ось и получим вид этих следов взаимодействия, оставленных нами. |
The remaining four transports and four destroyers continued towards Guadalcanal after nightfall of 14 November, but stopped west of Guadalcanal to await the outcome of a warship surface action developing nearby (see below) before continuing. |
Остальные четыре транспорта и четыре эсминца продолжили движение к Гуадалканалу после наступления сумерек 14 ноября, но остановились к западу от Гуадалканала, чтобы подождать окончания операции военных кораблей (см. ниже), продолжив движение позднее. |
Computer animation removes the problems of proportion related to "straight ahead action" drawing; however, "pose to pose" is still used for computer animation, because of the advantages it brings in composition. |
Компьютерная анимация устранила проблемы, связанные с сохранением пропорций при «использовании компоновок», однако «фазованное движение» по-прежнему используется для компьютерной анимации из-за преимуществ, которые она приносит в композицию. |
Action in the lead vehicle. |
Движение в ведущем автомобиле. |
C. Action and directions |
С. Движение и направления |
Women in Alternative Action urges Member States, above all in sub-Saharan Africa, to amend the harmful traditional and religious practices and abide by international standards. |
Организация «Альтернативное движение женщин» призывает государства-члены, особенно страны Африки к югу от Сахары, ликвидировать пагубную традиционную и религиозную практику и соблюдать международные нормы. |
Other notable developments included the incorporation of the People's Global Action on Migration, Development and Human Rights as an active participant in the Days. |
Еще одним заметным событием было приглашение международной неправительственной организации мигрантов «Народное движение в защиту мигрантов, за расширение их участия в развитии и за соблюдение прав человека» принять активное участие в работе заседаний в формате «дней гражданского общества». |
And because of this action, that contract was vacated, and now this has sparked a movement in Mexico City which is home to one of our partners, Code for Mexico City. |
Из-за этого действия контракт был разорван, а в Мехико организовалось движение, близкое одному из наших партнёров - «Код Мехико». |
The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. |
Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
The paper explores the core technical, political and capacity gaps which stand in the way of fully effective combination prevention and is a call to action to overcome these challenges and to sustain an HIV prevention movement that mobilizes to curb HIV transmission globally. |
В статье рассматриваются основные технические и политические упущения и недостаток потенциала, которые мешают осуществлению действительно эффективной комбинированной профилактики, и содержится призыв преодолеть эти проблемы и обеспечить устойчивое движение по профилактики ВИЧ, которое мобилизует ресурсы, чтобы остановить передачу ВИЧ во всем мире. |
The National Resistance Movement (NRM) started affirmative action in 1987 by ensuring that at least one woman was a member of the then Resistance Councils, from the local level upwards, and the practice of reserved seats for women has continued. |
Национальное движение сопротивления (НДС) осуществляет программу позитивных действий с 1987 года, в рамках которых за женщинами начиная с местного уровня закрепляется как минимум одно место в Советах сопротивления, причем эта практика сохраняется и по сей день. |
To declare an immediate ceasefire between the two parties, to refrain from any direct or indirect military action, to stop all media campaigns against each other and to guarantee the free movement of persons and goods. |
Немедленно объявляется прекращение огня между двумя сторонами; обе стороны будут воздерживаться от любых прямых или косвенных военных действий; обе стороны прекратят пропагандистскую кампанию в средствах массовой информации, направленную друг против друга, и будут гарантировать свободное движение людей и грузов. |
With its roots in an avowedly pro-Italian group, the MNF also became close supporters of the Italian model of Fascism - although the movement also admired the methods of Action Française. |
Являясь про-итальянским движением, НФД стремились построить фашизм по модели Муссолини, однако движение также одобряло методы Аксьон франсез. |
The International Red Cross and Red Crescent Movement was committed to the Hyogo Framework for Action (HFA), and was committed to meeting the challenge of reaching vulnerable communities. |
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца привержено Хиогской рамочной программе действий (ХРПД), равно как и решению проблемы охвата уязвимых населенных пунктов. |
In order to expand the concept of social integration, ATD Fourth World has developed a toolkit for practice titled, "Turning Rhetoric into Action: Building effective partnerships to combat extreme poverty and exclusion". |
Стремясь расширить концепцию социальной интеграции, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - «Четвертый мир» разработало практическое руководство под названием «От риторики к делу - создание эффективных партнерств в интересах ликвидации крайней нищеты и преодоления изоляции». |
Communist Organization of Greece, Internationalist Workers' Left, Movement for the United in Action Left and Anticapitalist Political Group joined the front, but they left it in 2012 due to political disputes. |
Такие составляющие СИРИЗА, как Коммунистическая организация Греции (КОЕ), Интернационалистская рабочая левая (ДЕА), Антикапиталистическая политическая организация (АПО) и Движение за единство действий левых (КЕДА), вначале присоединились к фронту, но покинули его в 2012 году. |