The Non-Aligned Movement reaffirmed the importance of the fourth special session on disarmament in determining future action on disarmament issues. |
Движение неприсоединения подтверждает важность четвертой специальной сессии по разоружению в том, что касается определения будущей деятельности в вопросах разоружения. |
In recent years the international environmental movement has become a platform for youth mobilization and action on environmental issues. |
В последние годы международное движение за охрану окружающей среды превратилось в плацдарм для действий по мобилизации молодежи и действий, касающихся экологических проблем. |
The Non-Aligned Movement appeals to the Council to take decisive action without delay. |
Движение неприсоединения призывает Совет безотлагательно предпринять решительные действия. |
Being autonomous itself, it challenged the hierarchical structure of society and took militant action in many different fields. |
Являясь независимым, феминистское движение затронуло проблему иерархической структуры общества и активно выступало в различных областях. |
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. |
После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления. |
One critical assumption for implementation of all action and follow-up is an easing of restrictions on motorized transport within the region. |
Одно из самых важных условий осуществления всех мер и последующих действий заключается в ослаблении ограничений на движение автотранспорта в регионе. |
During those years, the Movement has greatly helped to reinforce international and multilateral action under changing regional and international circumstances. |
На протяжении всех этих лет Движение в значительной степени содействовало укреплению международных и многосторонних усилий в условиях меняющихся региональных и международных обстоятельств. |
Ecumenical Women, therefore, urges the following action: |
В этой связи Экуменистическое женское движение настоятельно призывает принять следующие меры: |
The Movement expresses its deep concern over the negative consequences of this action on the peace, security and stability of the region. |
Движение выражает свою глубокую озабоченность в связи с негативными последствиями этого акта для мира, безопасности и стабильности в регионе. |
In case any physical sign of G's action, such as voice and motion, is confirmed. |
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как, например, голоса и движение. |
5.3.1.2. Only a single action shall be required to deactivate the active driving possible mode. |
5.3.1.2 Отключение режима, допускающего движение, требует только одного действия. |
The Movement was willing to work in good faith with the Working Group and believed that it was time for action, not rhetoric. |
Движение готово добросовестно взаимодействовать с Рабочей группой и считает, что пора перейти от слов к делу. |
The Non-Aligned Movement called for urgent action by the international community to compel the occupying Power to cease completely its destructive settlement campaign and abide by all of its obligations under international law. |
Движение неприсоединения призывает международное сообщество принять безотлагательные меры, чтобы вынудить оккупирующую державу полностью прекратить свою подрывную кампанию создания поселений и выполнить все свои обязательства по международному праву. |
Recognizing that volunteerism can make an important contribution to community and nationally-led efforts at all stages of humanitarian action, |
признавая, что добровольческое движение может стать существенным дополнением к общественным и общегосударственным усилиям на всех этапах оказания гуманитарной помощи, |
Without such decisive action, revenues will continue to be misappropriated by illegal actors, undermining the Transitional Government's credibility and endangering progress towards peace. |
Без принятия таких решительных мер доходы по-прежнему будут присваиваться незаконными субъектами, что приведет к подрыву веры в переходное правительство и поставит под угрозу движение к миру. |
After the armed struggle had been defeated, the national movement assumed a cultural form: action to propagate education and culture and foster social advancement. |
После поражения вооруженной борьбы национальное движение приобрело культурный характер: проводилась деятельность по распространению образования и культуры и развитию общества. |
In regard to action 3, the Movement supports phasing out the use of gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations. |
В отношении меры З Движение поддерживает постепенный отказ от использования в Департаменте операций по поддержанию мира безвозмездно предоставляемого персонала. |
The Movement is of the view that the action and the recommendation related to disarmament in the Secretary-General's proposal are two inseparable elements. |
Движение считает, что касающиеся разоружения мера и рекомендация, которые содержатся в предложении Генерального секретаря, являются двумя неразрывными элементами. |
In this respect, the State party produced evidence to the domestic courts that Mr. Karker was an active supporter of a movement which advocates violent action. |
В этой связи государство-участник представило национальным судам материалы о том, что г-н Каркер активно поддерживает движение, призывающее к насильственным действиям. |
The imperatives of the new phenomenon of massive capital movements, with their inherent volatility and far-reaching impact, call for decisive action by the international community. |
Императивы такого нового явления, как массовое движение капитала с присущей ему нестабильностью и далеко идущими последствиями, требуют от международного сообщества решительных действий. |
Where the strategic, political and economic importance of a conflict is deemed significant to some parties, usually a movement towards early action is discernible. |
Там, где стратегические, политические и экономические последствия конфликтов имеют, как представляется, смысл для некоторых сторон, обычно ощущается движение в направлении принятия оперативных решений. |
At the moment of impact the mobile deformable barrier shall no longer be subject to the action of any additional steering or propelling device. |
В момент удара на подвижный деформирующийся барьер не должны действовать никакие дополнительные направляющие или приводящие в движение устройства. |
The Movement of Non-Aligned Countries was backing the declaration of a third International Decade for the Eradication of Colonialism in the hope that all States would take swift action to eradicate colonialism completely. |
Поддерживая провозглашение третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, Движение неприсоединившихся стран надеется, что все государства будут принимать активные меры к тому, чтобы полностью покончить с колониализмом. |
The Movement underlines the need to ensure that any action by the Security Council does not undermine the Charter of the United Nations, relevant multilateral treaties and other instruments, and international organizations established in this regard, or the role of the General Assembly. |
Движение подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы никакие решения Совета Безопасности не подрывали положений Устава Организации Объединенных Наций, соответствующих многосторонних договоров и других документов, деятельность международных организаций, созданных в этих целях, или роль Генеральной Ассамблеи. |
Scale Up Nutrition brings together representatives from 54 developing countries, donors, United Nations entities, civil society and business, organized in separate networks, to develop comprehensive multisectoral action in nutrition and related results frameworks and increase investments. |
Это Движение объединяет представителей 54 развивающихся стран, доноров, подразделений системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и коммерческих предприятий, организованных в отдельные сети, занимающихся разработкой всеобъемлющих многосекторальных действий в области питания и соответствующих механизмов и привлечением инвестиций. |