Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Achieving - Добиваться"

Примеры: Achieving - Добиваться
We are encouraged to think that by commemorating the day we will pass on to future generations the importance of achieving and preserving such high goals of the United Nations, to ensure that all can live in peace, security and dignity. Нас воодушевляет мысль о том, что, отмечая этот день, мы передадим грядущим поколениям идею необходимости добиваться этих высоких целей Организации Объединенных Наций и беречь достигнутое, делая все возможное ради того, чтобы в мире, безопасности и достоинстве могли жить все люди.
In Brazil, UNICEF takes steps such as including corporate sector representatives in its governance structure, providing companies with tools and technical support to be more effective in achieving results for children and engaging management in advocating public policies for children. В Бразилии к предпринимаемым ЮНИСЕФ усилиям относятся следующие: включение представителей корпоративного сектора в его структуру управления, представление компаниям средств и технической поддержки, позволяющих более эффективным образом добиваться результатов в интересах детей, и подключение руководства к деятельности по пропагандированию государственной политики в интересах детей.
Such diplomacy is recognized as being capable of achieving particularly fruitful results concerning a variety of issues such as peace and security, economic and social development, international law and human rights, dialogue among religions, environment, democracy and gender issues. Признается, что эта дипломатия способна добиваться особо плодотворных результатов в отношении таких разнообразных вопросов, как вопросы мира и безопасности, экономического и социального развития, международного права и прав человека, диалога религий, окружающей среды, демократии и гендерных вопросов.
Moreover, the General Assembly should begin to enhance policy coherence among the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization in achieving development goals, particularly in eradicating poverty, promoting food security and enhancing sustainable development. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна начинать добиваться большего единства политики внутри системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации в достижении целей в области развития, в частности, целей искоренения нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и достижения устойчивого развития.
ECO member States have agreed on the following strategy: strengthening the capacity of the ECO Secretariat, and supporting ECO countries in achieving increased trade efficiency in selected areas in order to assist countries in attaining their goal of more efficient economic cooperation within and outside the region. Государства-члены ОЭС договорились о следующей стратегии по укреплению потенциала Секретариата ОЭС и оказанию поддержки странам ОЭС в обеспечении повышения эффективности торговли в отдельных областях, с тем чтобы помогать странам добиваться их цели более эффективного экономического сотрудничества в рамках и за пределами региона.
The administering Powers should strike a balance between achieving the social, economic, cultural and educational development of the Non-Self-Governing Territories - most of which were small and had very fragile ecosystems - and protecting their natural and human resources. Управляющие державы должны добиваться сбалансированного социального, экономического и культурного развития, а также развития в области образования несамоуправляющихся территорий, которые в своем большинстве невелики и имеют весьма хрупкие экосистемы, и охранять их природные и людские ресурсы.
We commit ourselves to ensuring that national development plans, poverty eradication strategies, strategies for achieving the Millennium Development Goals and other macro-level planning instruments and processes systematically contribute to the promotion of gender equality and the empowerment of women. Мы обязуемся добиваться того, чтобы национальные планы развития, стратегии искоренения нищеты, стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и другие инструменты и процессы планирования на макроуровне систематически способствовали укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин.
Developed countries must increase their efforts to meet their donor goals; beneficiary countries shall treasure these investments and make sure to succeed, utilizing all their national resources, in achieving the MDGs by 2015. Развитые страны должны удвоить свои усилия для достижения их целей в качестве стран-доноров; страны получатели должны очень аккуратно управлять такими капиталовложениями и, используя все свои национальные ресурсы, добиваться успеха в достижении ЦРТ к 2015 году.
UN-Habitat continues to make significant progress in achieving its resource mobilization targets, as demonstrated by the degree to which resource targets for non-earmarked and earmarked funding have been met. ООН-Хабитат продолжает добиваться существенного прогресса в деле выполнения своих целевых заданий по мобилизации ресурсов, как об этом можно судить по степени выполнения целевых заданий по ресурсам по линии необусловленного и обусловленного финансирования.
There is a need to ensure continued political commitment and work towards shared responsibilities between origin and destination countries in promoting and achieving greater policy coherence and a common view on the potential mutually beneficial interrelationship between migration and development policies. Необходимо сохранять политическую приверженность и добиваться распределения ответственности между странами происхождения и странами назначения для обеспечении более тесной увязки их политики и выработки общего взгляда на потенциально взаимовыгодную взаимосвязь между миграционной политикой и политикой в области развития.
The United Nations and the Authority recognize the desirability of achieving effective coordination of the activities of the Authority with those of the United Nations and the specialized agencies, and of avoiding unnecessary duplication of activities. Организация Объединенных Наций и Орган признают желательность добиваться эффективной координации деятельности Органа и с деятельностью Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и избегать ненужного дублирования деятельности.
The critical issue is whether Africa as a whole can competitively and profitably be integrated into the global economy and thus exorcise its deepening marginalization, without first of all achieving internal economic and industrial integration. Серьезный вопрос заключается в том, может ли Африка в целом быть интегрирована в глобальную экономику на условиях конкуренции и с выгодой для себя и тем самым освободиться от пут усугубляющейся маргинализации без необходимости добиваться сначала внутренней экономической и промышленной интеграции?
With respect to nuclear disarmament, all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons committed themselves in 2000 to achieving nuclear disarmament, and all of us have accepted the 13 steps that were agreed upon to attain that objective. В связи с вопросом о ядерном разоружении следует отметить, что все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия в 2000 году взяли на себя обязательство добиваться ядерного разоружения, и все мы одобрили 13 мер, которые были согласованы нами для достижения этой цели.
It will continue to work closely with the United Nations Evaluation Group (UNEG) and hopes to foster joint initiatives and peer evaluations on gender equality programming, towards the longer term objective of greatly expanding knowledge on the "how to" of achieving gender equality. Он будет по-прежнему тесно сотрудничать с Группой Организации Объединенных Наций по оценке (ЮНЕГ) и надеется поощрять совместные инициативы и коллегиальные мероприятия по оценке по программам гендерного равенства для достижения более долгосрочной цели существенного расширения знаний о том, как добиваться гендерного равенства.
(b) Strengthen high-quality print, broadcast and electronic materials, as well as web and electronic database content management to allow partners and the public access to information on the 'how to' of achieving gender equality and encourage up-scaling of promising practices; and Ь) будет расширять выпуск высококачественных печатных, медийных и электронных материалов, а также управлять содержанием сетевых и электронных баз данных, с тем чтобы дать партнерам и общественности доступ к информации о том, как добиваться гендерного равенства и поощрять распространение перспективных практических подходов; и
Achieving consensus on fundamental issues that affect us all has never been more important. Как никогда ранее, важно добиваться консенсуса по основополагающим вопросам, которые касаются всех нас.
(c) Achieving more diverse committees through the setting of geographical, gender and background quotas for members, as in United Nations models that allocate seats to the five regional groups. с) добиваться большего разнообразия в составе комитетов посредством определения квот для членов договорных органов по признаку географической и гендерной принадлежности, а также предыдущему опыту по аналогии с принятой в Организации Объединенных Наций моделью распределения по пяти региональным группам.
Jordan was committed to achieving the MDGs. Иордания готова добиваться Целей в области развития на пороге тысячелетия.
He gave several examples of the UHRC progressive success in succeeded in achieving pro-human rights policies and legislations. Он привел несколько примеров, когда КПЧУ успешно удавалось добиваться проведения правозащитной политики и соответствующего принятия законодательства.
The EU welcomed the Organization's commitment to achieving full gender mainstreaming in all its programmes, projects and organizational practices. ЕС приветствует стремление Организации добиваться полного учета гендерной пробле-матики во всех своих программах, проектах и административной практике.
Long called-for and still worth achieving, an FMCT could contribute to the security needs of us all. ДЗПРМ, за который давно уже ратуют и который все еще стоит того, чтобы его добиваться, мог бы способствовать удовлетворению нужд безопасности всех нас.
In the spirit of this Declaration to provide the world with a new vision of "green growth from the sea", we call upon all Governments and civil society to work together in achieving our common goals for the ocean. в духе настоящей Декларации, нацеленной на представление миру новой концепции «зеленый рост за счет морей», мы призываем все правительства и гражданское общество совместными усилиями добиваться достижения наших общих целей в интересах океанов.
With concerted efforts and a high sense of responsibility for world peace and security and the destiny of mankind, we should all work together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, and in particular nuclear disarmament. На основе согласованных усилий и высокого чувства ответственности за мир и безопасность во всем мире и за судьбы человечества все мы должны сообща добиваться общей цели - достижения всеобщего и полного разоружения, и в частности ядерного разоружения.
(a) To strengthen the capacity of the countries of the region in achieving or making further progress towards sustained national statistical capabilities for the purposes of informed policy-making, planning, programme implementation and monitoring of progress. а) укрепление способности стран региона добиваться прогресса или новых успехов на пути к созданию надежного национального статистического потенциала в интересах принятия обоснованных директивных решений, планирования, осуществления программ и наблюдения за ходом работы.
Thailand will continue to focus on meeting our commitments to achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010, as well as our other commitments beyond 2010. Таиланд будет продолжать добиваться выполнения своих обязательств в отношении обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году, а также наших других обязательств в период после 2010 года.