The world's leaders have called for the Organization to live up to the faith being placed in it by achieving clear and measurable results. |
Лидеры стран мира призвали Организацию оправдать то доверие, которое на нее возлагается, и добиваться четких и поддающихся определению результатов. |
We remain committed to achieving these goals and intend to continue our active participation in international efforts aimed at bringing peace and stability to the country. |
Украина по-прежнему преисполнена решимости добиваться этих целей и намерена и впредь принимать активное участие в международных усилиях по установлению мира и стабильности в этой стране. |
At the same time, we should recommend some concrete steps that could overcome those challenges and renew our commitment to achieving our common goals. |
В то же время мы должны вынести рекомендации в отношении принятия ряда конкретных шагов, которые позволили бы нам преодолеть эти препятствия и подтвердить решимость добиваться наших общих целей. |
There is no point in achieving peace if the United Nations lacks funds that can immediately be spent for the practical benefit of peoples in extreme economic difficulties. |
Добиваться мира бессмысленно, если у Организации Объединенных Наций не будет финансовых средств, которые можно было бы сразу израсходовать на реальные блага для народов, переживающих чрезвычайные экономические трудности. |
A number of countries committed to achieving gender equality in government and public offices. In |
Ряд стран заявили о своей решимости добиваться равного гендерного представительства в составе правительства и в государственных учреждениях. |
It has also been confirmed that the Platform for Action provides comprehensive guidance for achieving the Millennium Development Goals in a gender-responsive manner. |
Было также подтверждено, что Платформа действий содержит всеобъемлющие указания в отношении того, как следует добиваться достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, с учетом интересов женщин. |
Trade union understanding of sustainable development incorporates the importance of achieving social justice, as well as strengthening social dialogue and collective bargaining. |
По мнению профсоюзов, для устойчивого развития важно добиваться социальной справедливости, а также укреплять социальный диалог и коллективный договор. |
The Partnership is committed to improving the health of citizens in developing countries and achieving results by mobilizing national Governments, development agencies, civil society and others to support a single, country-led national health strategy. |
Это партнерство стремится укреплять здоровье граждан развивающихся стран и добиваться результатов посредством мобилизации действий правительств, учреждений по вопросам развития, гражданского общества и других субъектов в поддержку единой национальной стратегии охраны здоровья, осуществляемой самими странами. |
26.5 The Office assists the Organization in achieving better results by determining the factors affecting the efficient and effective implementation of programmes in accordance with, inter alia, internationally agreed sustainable development goals. |
26.5 Управление помогает Организации добиваться лучших результатов в соответствии, в частности, с согласованными на международном уровне целями в области устойчивого развития, определяя факторы, которые сказываются на эффективном и результативном выполнении программ. |
Through that document, the UNIDO Member States had unanimously reinforced their commitment to achieving inclusive and sustainable industrial development, which would constitute a sound basis for sustained economic growth. |
С помощью этого документа государства - члены ЮНИДО единодушно вновь заявили о своей решимости добиваться всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, которое послужит надежной основой для дальнейшего устойчивого роста экономики. |
That project will greatly benefit the Cuban people by contributing directly to the achievement of sustainable agriculture through the comprehensive analysis of cartographic information, which will provide experts and decision makers with a more informed basis for achieving the optimal use of land. |
Этот проект принесет большую пользу кубинскому народу, поскольку он непосредственно связан с обеспечением устойчивости сельскохозяйственного производства на основе комплексного анализа картографической информации, которая позволит экспертам и ответственным должностным лицам на более информированной основе добиваться оптимального землепользования. |
The Permanent Representative of Libya to the United Nations, Ibrahim O. A. Dabbashi, reaffirmed Libya's commitment to achieving justice and accountability. |
Постоянный представитель Ливии при Организации Объединенных Наций Ибрагим О.А. Даббаши вновь заявил о решимости Ливии добиваться правосудия и привлечения виновных к ответственности. |
The decrease in publications is due to the continued efforts to use communications tools to disseminate information, as well as achieving economies by placing the information on the website. |
Сокращение количества публикаций объясняется продолжающимися попытками использовать коммуникационные технологии для распространения информации и добиваться экономии средств путем размещения информации на веб-сайте. |
Mr. Fathalla (Egypt), speaking on behalf of the Group of States parties belonging to the Movement of Non-Aligned Countries, said that the Preparatory Committee needed to work towards strengthening all three pillars of the Treaty in a balanced manner and achieving its universalization. |
Г-н Фатхалла (Египет), выступая от имени Группы государств-участников, входящих в Движение неприсоединившихся стран, говорит, что Подготовительный комитет должен работать над сбалансированным укреплением всех трех основных компонентов Договора и добиваться его универсализации. |
I call upon national stakeholders to remain committed to achieving this objective. |
Я призываю национальных субъектов и впредь настойчиво добиваться выполнения этой задачи. |
Principle 4 states that environmental protection must be an integral part of pursuing and achieving sustainable development. |
Согласно Принципу 4 деятельность по защите окружающей среды должна являться составной частью усилий, позволяющих добиваться и достигать целей устойчивого развития. |
This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. |
Это означает, что Судан не в состоянии обслуживать долг и одновременно добиваться прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However the Government is committed to the achieving the goal of gender equality and will continue to strive towards improving conditions for women in Namibia. |
Однако правительство твердо намерено достичь цели гендерного равенства и будет продолжать добиваться улучшения условий для женщин в Намибии. |
UNICEF and its partners continued to make great strides in achieving tangible results for children. |
ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают добиваться значительных успехов в деле достижения осязаемых результатов в интересах детей. |
We must prove that we are also capable of achieving our common objective of building a nuclear-weapon-free world. |
И нам надо доказать, что мы тоже способны добиваться реализации своей общей цели - построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Chairman Mao says, No girl is worth achieving without some effort. |
Председатель Мао сказал: "Не нужно добиваться расположения у женщины, если для это не требуется приложить усилия". |
The debt burden continued to prevent many developing countries from achieving sustainable economic development and growth, particularly in the African region. |
Бремя задолженности по-прежнему диктует многим развивающимся странам необходимость добиваться устойчивого экономического роста и развития, особенно в африканском регионе. |
India remains committed to achieving global nuclear disarmament in a comprehensive and non-discriminatory manner. |
Индия по-прежнему преисполнена решимости добиваться достижения цели глобального ядерного разоружения на всеобъемлющей и недискриминационной основе. |
She urged States to commit themselves to achieving a better integration of these groups into society. |
Верховный комиссар призвала государства добиваться цели более полного включения этих групп в общество. |
Without them, peace and security cannot be achieved and would hardly be worth achieving. |
Без них невозможно достичь мира и безопасности и вряд ли стоит добиваться их достижения. |