The countries of Central America are aware of the urgent and imperative need to move forward in the process of achieving sustainable development in the region. |
Страны Центральной Америки понимают настоятельную необходимость добиваться прогресса в деле обеспечения устойчивого развития в регионе. |
The workshop programmes are carefully tailored to contribute to achieving these objectives. |
Программы практикумов тщательно составляются таким образом, чтобы добиваться достижения этих целей. |
Solomon Islands is poised to make gains in achieving some of these goals through various partnerships. |
Соломоновы Острова преисполнены готовности добиваться прогресса в достижении некоторых из этих целей с помощью взаимодействия с различными партнерами. |
18A. ECA continues to make notable progress in achieving the objectives of its repositioning exercise, which began in 2006. |
18А. ЭКА продолжает добиваться значительного прогресса в достижении целей корректировки деятельности, которая началась в 2006 году. |
We thank our fellow delegations for their collaboration in ensuring that both draft resolutions continue to provide guidance for States in achieving effective fisheries and oceans governance. |
Мы благодарим наших коллег из других делегаций за их сотрудничество в обеспечении того, чтобы оба проекта резолюций служили государствам руководством, помогающим добиваться эффективного рыболовства и рационального использования ресурсов Мирового океана. |
Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. |
Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов. |
The Organization has continued to make progress in achieving awareness-raising, improved report mechanisms, improved policies and strategic collaboration with non-governmental partners. |
Организация продолжает добиваться прогресса в таких областях, как повышение уровня информированности и осведомленности, совершенствование механизмов представления отчетности, повышение эффективности стратегического сотрудничества с партнерами из неправительственного сектора. |
UNAMA is committed to achieving synergies and cost savings by entering into various cost-sharing arrangements with different United Nations agencies when opportunities are presented. |
МООНСА намерена добиваться усиления взаимодействия и экономии средств за счет достижения с различными учреждениями Организации Объединенных Наций договоренностей, когда представляется такая возможность, в отношении совместного финансирования расходов. |
In addition to indicating the performance of National Health Service, it also shows Indonesia's international commitment in achieving MDGs (goal 4 and 5). |
Оно не только свидетельствует об эффективности этой системы, но и отражает решимость Индонезии добиваться реализации ЦРДТ (цели 4 и 5). |
These examples demonstrate that despite success in some areas, there is also need for improvement in achieving Goals 3 and 5. |
Эти примеры показывают, что несмотря на успех, достигнутый в ряде областей, еще необходимо добиваться улучшения положения по линии достижения целей З и 5. |
Given that countries of origin were often war-torn areas that faced multiple challenges extending beyond physical infrastructure and job sustainability, efforts to strengthen State institutions and promote reconciliation and tolerance were crucial to achieving sustainable outcomes. |
Поскольку страны происхождения зачастую охвачены войной и сталкиваются с многочисленными проблемами, касающимися не только физической инфраструктуры и постоянной занятости, для достижения устойчивых результатов необходимо добиваться укрепления государственных институтов и обеспечивать примирение и терпимость. |
Her Government was committed to raising the female literacy rate, improving women's reproductive and mental health and achieving greater compliance with the Convention. |
Правительство Гватемалы будет и впредь добиваться повышения уровня грамотности среди женщин, улучшения положения в области охраны репродуктивного и психического здоровья женщин и обеспечения более полного соблюдения положений Конвенции. |
Eradicating poverty and achieving sustainable development for all is a joint responsibility of the countries of the North and South alike on an equal basis. |
Искоренение нищеты и достижение цели устойчивого развития для всех - это общая обязанность стран Севера и Юга, и добиваться этого следует на справедливой основе. |
In many instances, Governments are unable to meet the desired levels of public expenditure in the social sector or make satisfactory progress in achieving social development outcomes owing to problems of governance. |
Во многих случаях неспособность правительств выделять на социальный сектор желательный объем средств государственного бюджета или добиваться удовлетворительного прогресса в достижении целей социального развития объясняется проблемами регулирования. |
In our endeavours, we must succeed in achieving them, in order to give future generations the opportunity to live in a better world. |
Мы должны настойчиво добиваться успехов в нашей деятельности, с тем чтобы грядущие поколения имели возможность жить в более совершенном мире. |
Working toward achieving the objectives of eradicating illiteracy with the development of projects on basic education using the experience and know-how of some developing countries, including through triangular cooperation. |
Добиваться достижения цели ликвидации нищеты посредством разработки проектов в области базового образования с учетом опыта и ноу-хау некоторых развивающихся стран, в частности в рамках трехстороннего сотрудничества. |
It is our expectation that the Government of that country will effectively galvanize bilateral and multilateral assistance and achieve further concrete progress in the course of achieving durable peace and sustainable development. |
Мы рассчитываем, что правительство этой страны будет эффективно привлекать двустороннюю и многостороннюю помощь и добиваться дальнейшего конкретного прогресса в обеспечении прочного мира и устойчивого развития. |
The Conference endorsed the Resolution and committed to achieving the nine targets for halting the loss of biodiversity by 2010 through national efforts and regional cooperation. |
Конференция поддержала Резолюцию и выразила решимость добиваться достижения девяти целей, направленных на предотвращение потери биоразнообразия к 2010 году путем предпринятия национальных усилий и организации регионального сотрудничества. |
One, that it is best pursued bilaterally or plurilaterally with the aim of achieving higher levels of security with lower levels of weaponry. |
Одно из них состоит в том, что его лучше всего добиваться на двусторонней или ограниченно-многосторонней основе с целью достижения более высоких уровней безопасности при более низких уровнях оружейных арсеналов. |
Foreign policy processes must be made to work towards overcoming structural and policy-based barriers to achieving national and global targets for the Millennium Development Goal (MDG), especially the health-related MDGs. |
Необходимо добиваться того, чтобы внешнеполитические процессы способствовали преодолению структурных и политических барьеров на пути достижения национальных и глобальных целевых показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно тех, которые касаются здоровья. |
All Member States should work towards the eradication of poverty, inter alia, by achieving the MDGs and pursuing the development agenda beyond 2015. |
Все государства-члены должны добиваться искоренения нищеты, помимо прочего, путем достижения ЦРТ и следования повестке дня в области развития после 2015 года. |
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. |
Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения. |
Enhanced effectiveness is necessary not only in achieving development goals but also to maintain public support in donor countries to ensure delivery on the promised aid increases. |
Повышения эффективности необходимо добиваться не только для достижения целей в области развития, но и поддержания уровня общественной поддержки в странах-донорах для обеспечения обещанного повышения помощи. |
New Zealand is very committed to achieving universal access to prevention, treatment, care and support for people affected by HIV and AIDS by 2010. |
Новая Зеландия преисполнена решимости добиваться цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. |
Было подчеркнуто, что необходимо добиваться большего прогресса в деле обеспечения эффективности помощи и оказания поддержки тем странам, которые серьезно отстают в плане реализации этих целей, однако получают относительно небольшие объемы помощи на цели развития. |