Generally, companies that are not required to use IFRS base their accounting practices on the Polish Accounting Act and EU Directives. |
Как правило, компании, которые не обязаны использовать МФСО, ведут свою отчетность на основе польского закона о бухгалтерском учете и директив ЕС. |
The primary objective of the standards is to provide a framework for accounting and financial reporting in the United Nations system which reflects generally accepted accounting principles, while taking account of the specific characteristics and needs of the system. |
Основная цель стандартов - подвести под учет и финансовую отчетность в рамках системы Организации Объединенных Наций такую основу, которая отражала бы общепринятые принципы учета, при одновременном учете конкретных особенностей и потребностей системы. |
However, many small enterprises see accounting as only serving the latter purpose, and do not appreciate the value of management data; if they have accounting records, they often make no attempt to exploit them for management purposes. |
Однако многие малые предприятия рассматривают бухгалтерский учет лишь как инструмент, служащий последней цели, и не понимают ценности управленческой информации; подготавливая бухгалтерскую отчетность, они во многих случаях даже не пытаются использовать ее для целей управления. |
(a) The Director-General shall establish such accounts and maintain such accounting records as are necessary, in accordance with the accounting standards framework applicable to the United Nations system organizations; |
а) Генеральный директор представляет необходимые счета и ведет всю необходимую отчетность в соответствии с рамками стандартов учета, применимыми к организациям системы Организации Объединенных Наций; |
The Audit Committee had determined that the key area for consideration of accounting standards would be for investments and the specific accounting and reporting for retirement benefit plans, where there was no pertinent standard in IPSAS. |
Ревизионный комитет определил в качестве ключевой области, требующей рассмотрения стандартов бухгалтерского учета, инвестиции, а также специфический бухгалтерский учет и отчетность, связанную с программами выплаты пенсионных пособий, в отношении которых в МСУГС не предусмотрено никаких стандартов. |
The Government insists that exploration companies must treat their local branches in Eritrea as stand-alone financial entities, which means that accounting records are fully audited by local firms. |
Правительство настаивает на том, чтобы разведочные компании оформляли свои местные филиалы в Эритрее как самостоятельные финансовые структуры, а это означает, что их отчетность подлежит полномасштабному аудиту, проводимому местными фирмами. |
All the relevant entrepreneurial activities, such as purchases, management of personnel, accounting and the overall key business were also carried out there. |
Вся основная предпринимательская деятельность, такая как закупки, управление персоналом, отчетность и общая ключевая хозяйственная деятельность осуществлялись здесь. |
At its third session, the Tribunal decided to operate accounting and budgetary periods based on the calendar year, pending adoption of a biennial period by the Meeting of States Parties. |
На своей третьей сессии Трибунал постановил вести отчетность и подразделять бюджетные периоды из расчета календарного года до принятия двухгодичной периодичности Совещанием государств-участников. |
If that was the case, the practice must cease and accounting with respect to arbitration cases must be more transparent. |
Если это так, то такая практика должна быть немедленно прекращена и отчетность по арбитражам должна получить более транспарентный характер. |
Comparative information is not required in respect of the financial statements to which accrual accounting is first adopted in accordance with the standards. |
Сопоставительную информацию не требуется включать в финансовую отчетность, которая впервые составляется на основе бухгалтерского учета по методу начисления в соответствии с указанными стандартами. |
In each organization, all PSC resources were pooled in such accounts, although individual accounting and reporting are often maintained in financial statements. |
В каждой структуре все средства РПП объединялись на таких счетах, хотя самостоятельный учет и отчетность нередко ведутся в форме финансовых отчетов. |
Commission inspectors must be qualified as auditors and have several years of experience with audits of large corporations whose accounts are prepared in accordance with national and international accounting standards. |
Инспекторы этой комиссии должны иметь квалификацию аудитора и несколько лет стажа работы в сфере аудиторских проверок крупных корпораций, отчетность которых публикуется в соответствии с национальными и международными стандартами учета. |
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. |
Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
Unliquidated obligations are included in budget reporting but are not recognized under accrual accounting. |
непогашенные обязательства включаются в отчетность по бюджету, но не признаются при учете по методу начисления. |
He also highlighted that accounting and reporting played an important role in addressing many environmental, social and corporate governance issues. |
Он также подчеркнул, что учет и отчетность играют важную роль в решении многих экологических и социальных проблем и проблем корпоративного управления. |
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. |
Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций. |
(c) Annual accounting statements of large unincorporated enterprises; |
с) ежегодная бухгалтерская отчетность крупных неинкорпорированных предприятий; |
Some of its recent guidelines addressed topics such as qualification requirements for professional accountants and accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities. |
Некоторые из разработанных в последнее время руководящих принципов касались таких вопросов, как квалификационные требования, предъявляемые к профессиональным бухгалтерам, а также бухгалтерский учет и финансовая отчетность применительно к экологическим издержкам и обязательствам. |
The concern for accountability includes such issues as well-developed accounting and auditing systems to ensure effectiveness of expenditures for achieving policy objectives, information systems, cost-effectiveness and development management accountability. |
Стремление к укреплению отчетности затрагивает такие вопросы, как четко разработанные системы учета и проверки в целях обеспечения эффективности расходов для достижения политических целей, информационные системы, затратная эффективность и отчетность за управление процессом развития. |
A total of 150 women benefited from training in areas including accounting, micro-project management, embroidery, sewing, cooking, hairdressing and poultry raising. |
Всего пользу от этой подготовки получили 150 женщин, которые прошли обучение по таким вопросам, как бухгалтерская отчетность, управление микропроектами, вышивание, шитье, приготовление пищи, парикмахерское дело и разведение птицы. |
VIII. The Advisory Committee trusts that improvements will be made in the presentation of component 3, financial accounting and reporting, of the logical framework. |
Консультативный комитет надеется, что будут внесены улучшения в представление компонента З логических рамок, Финансовый учет и отчетность. |
It did not provide the flexibility to produce the required reports or to analyse accounting data and thus did not meet the needs of the Commission. |
Она не позволяла оперативно подготавливать необходимую отчетность или анализировать данные бухгалтерского учета и поэтому не отвечала потребностям Комиссии. |
Corporate financial management: Performs corporate treasury functions, and responsibility for corporate accounting and financial reporting, financial policies, regulations and rules. |
Корпоративное управление финансами: выполнение корпоративных функций казначейства и ответственность за корпоративный учет и финансовую отчетность, финансовую политику, положения и правила. |
Table 27B. Resource requirements: financial accounting and reporting |
Потребности в ресурсах: финансовый учет и отчетность |
In many cases such parastatals have poor accounting systems and report with several years' delay, if at all. |
Во многих случаях такие полугосударственные организации имеют неэффективные системы бухгалтерского учета и отчетность представляется с задержкой в несколько лет, если вообще представляется. |